〜Unanticipated spread 無季〜

I found this intriguing haiku while netsurfing.  I read the commentary and found out this haiku has no season word.  Now, another eye-opening idea!

It’s Friday/
Clouds like bright red fish scales/

Bouncing in the sky/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ネットを見ていて、この面白い句を見つけ、解説を読んだら、無季の句とありました。面白い世界です!

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜How to present 奥にある微笑み〜

I think this frame goes well with my calligraphy of “smile”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この額とこの字は結構合っていると思っています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Wintery scene 寒そうだけれど綺麗〜

The scene of water birds in winter is stunning.  It looks freezing cold, though.

Dream of a waterfowl is/

In the sky/

O the moonlight/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

冬の水鳥のいる風景は綺麗です。とても寒そうな感じですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Meteor showers ロマンチック〜

Although I heard the Gemini meteor shower got most active some days ago, I was reluctant to go out and actually see the night sky because of the cold.

Come, meteor show/

I will get daikon radish stew ready/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何日か前には双子座流星群がよく見えるということでしたが、寒さで億劫になり実際に夜空を見ようとはしませんでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜White flowers 清楚〜

I thought I would buy some flowers and decorate them in my house for the first time in weeks.  Then, I visited a florist, and the white flowers looked lovely there.

Walking through the town/

On a cloudy day/

Bought some white flowers/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

久しぶりにお花を買って飾ろうかと花屋さんを見たら、白いお花がとても素敵だと思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cold rain  昨日は雨〜

It was rainy weather yesterday.  The rain was cold but clean and clear, which seemed to have washed away something evil.

Rain in winter/

People are there/

Where lighted/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨日は雨模様の天気でした。冷たいけれども、綺麗で、何か悪いものでも洗い流してくれるような雨でした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Uninteresting beauty  評判は良いです〜

This is a letter for “beauty”.  People seem to like it when they see it displayed at my entrance.  However, I can’t help but consider it to be rather uninteresting.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

玄関に飾っておくと良い評判を呼びます。けれども、私は面白くないなと思ってしまいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Capsule toy dispensing machine  ビギナーズラック〜

I found a capsule toy machine selling the Rolling Stones items and tried it.  I was happy to have a badge I liked very much.  I wrote a Chinese word for “badge” in old characters.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ローリングストーンズグッズのガチャガチャがあったので、やってみました。好きなのが出てきて嬉しかったです。バッジに当たる中国語表記を古い文字で書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Street performers  華やか〜

When I went to a department store for some shopping, I found a traditional band of street buskers performing for advertisement purposes.  I enjoyed their performance.

In the autumn chill/

Band of musical sandwich men/

Stays lordly/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

デパートに買い物に行ったら、チンドン屋さんがいました。何となく楽しい。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Exhibition of competing skills  魔法使い〜

〜Exhibition of competing skills  魔法使い〜

I visited an exhibition where paperhangers competed their skills and achievement levels of the art.  I started learning calligraphy when I was a small child, and when I had my calligraphy mounted for the first time, I was in a lower grade at an elementary school.  When I saw my calligraphy beyond my recognition after artisans worked it for the first time, I said to myself, “It is like magic…!”.

O desolate scenery/

Cushions for craftsmen/

Are so thin/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

表具屋さんの技術などを競う展覧会を見学しました。幼い頃から書の稽古をしている私は、小学校低学年だった頃に、初めて書を表装してもらい、自分の字が見違えるようになっているのを目の当たりにして、「表具屋さんて魔法使いみたい・・・!」と思ったものでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>