〜Jupiter’s Ingress 双子座へ〜

From the astrological point of view, Jupiter moves into the sign of Gemini this morning.  So, here is the Japanese writing, Chinese writing in ancient Chinese characters, and the English name of the star.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

西洋占星術の話ですが、今朝木星が双子座に移動します。それで、「木星」の和語と古い漢字による中国語表記とこの星の英語名です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 紅花栄〜

This is the solar term for the five days starting today, meaning safflowers begin blooming so proudly.

Plentifully sunbathed safflowers/

Sound of drying/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日からの5日間の七十二候で、紅花が盛んに咲き出すとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Interesting translation 「波動」は英語では〜

Somehow, I am inquisitive about “波動” these days.  This word is usually translated as “wave motion” and what not.  At times, however, it is translated as “energy”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

このところ何かしら「波動」が気になります。波動の英訳は、wave motionなどでしょうけれど、energyとも訳されるようです。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蚕起食桑〜

This is the solar term allocated to five days starting today, meaning the leaves of mulberries grow grossly.  Accordingly, silkworms grow rapidly by eating those leaves, and eventually, we enjoy beautiful silk.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、この時期には蚕が食べる桑の葉をたくさん茂り、蚕はいっぱい食べて成長するとの意味。そして、そこから美しい絹が生み出されます。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 竹笋生〜

This is the solar term allocated to the five days starting yesterday, meaning this is the season when bamboos rapidly grow.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

昨日から5日間の七十二候で、竹がどんどんと成長していく時期だとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蚯蚓出〜

This is the solar term for five days starting today, which means it is the time of year when earthworms start appearing on the ground.  I tended my gardens yesterday, and I am really glad I didn’t see one.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、ミミズが地上に這い出てくる頃との意味。昨日庭の手入れをしましたが、ミミズがいなくてよかったです。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ribbit! 蛙始鳴〜

This is the solar term for the five days, with today as the third one, which means it is the time of year when frogs start croaking.  As the one in the photo is an ornament in my garden, it would not croak.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日が三日目となる5日間の七十二候で、蛙が鳴き始める頃との意味です。写真の蛙は庭の置き物なので、もちろん鳴きませんが。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 霜止出苗〜

This is the solar term for the five days starting today, which means, I learned “No more frosts; young rice grows in rice-nursery beds.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候で、「霜が収まり苗代の稲が育つ」との意味らしいです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 雷乃発声〜

This is the solar term allocated for five days ending tomorrow, meaning with the spring season arriving, distant thunders are beginning to be heard.  Suddenly, I remembered today was the birthday of one of my very good, longtime friends who lives far away and a few days ago sent me a message that the weather there was like a spring storm.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

明日までの5日間の七十二候で、春の訪れとともに、雷が遠くの空で鳴りはじめる頃との意味のようです。ふと、今日が、とても良い長い友人のお誕生日だと思い出しました。彼女は遠く離れた地にお住まいで、数日前に、春の嵐とも言える荒れた天候だと聞いたからです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 桜始開〜

This is the solar term allocated for five days starting today, which obviously means it is the time of year when cherry blossoms begin to open.  These days, cold weather with cold rain lingers, and I really hope the time we can enjoy cherry blossoms comes soon.

 .

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日から5日間の七十二候で、桜が開き始めるころとの意味のようですが、冷たい雨の寒い天候がこんなに続くと、本当にそのような時期が恋しいです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>