〜Solar term 朔風払葉〜

There were days this summer when the heat and its long duration made me wonder if winter would ever arrive, but here we are, with this kind of wind blowing in at times.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今年の夏の暑さと長さから冬は来ないのではないかしらと思う日もありましたが、ちゃんとこのような北風が吹いてきています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜First day of winter 二日ほど前でしたが〜

Although this year’s first day of winter was two days ago, here is a modern haiku about the start of winter.

O, the chrysanthemum’s fragrance/

Moon shines brightly/

But it marks the beginning of winter/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

立冬は二日ほど前のことでしたが、冬の始まりの現代俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Symbol of the season, pt. 3 月のことば〜

I wrote symbolic words of the last full moon: richness and rebirth.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今回の満月の象徴することばを書きました。豊穣と復活。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Symbol of the season, pt. 2 月の短歌〜

I wrote a short poem about the full moon which was on the night before last.  The poem sounds a little cute.

In a little while/

Looking up and waiting for the moon/

Tried to blow the clouds away softly/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

満月はおとといでしたが、満月を愛でる人のちょっと可愛い短歌を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Symbol of the season 月の俳句〜

I hope you enjoyed viewing the full moon last night.  Here is a haiku poem about the moon.

O, the harvest moon/

Something invisible/

Are pouring/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

満月は昨日でしたが、名月の俳句を書きましたので、ここに載せます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 楓蔦黄〜

This marks the solar term allocated for the five days starting today.  It indicates that it is the time when maple and ivy leaves begin to change color.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日からの5日間の七十二候です。楓や蔦の葉が色づく頃だとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 霎時施〜

This is the solar term for the five days until today, indicating that it lightly drizzles from time to time.  This matches how we actually feel.

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日までの5日間の七十二候です。時として小雨が降る頃になるとの意味で、これは実感に沿っています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term  菊花開〜

Chrysanthemums bloom.  This is the solar term that is allocated to about five days at this time of year.  As for me, actually, I haven’t seen the flower except in flower shops yet.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ちょうど今頃の5日間ほどの七十二候です。実は花屋さん以外では私はまだあまり見ていないのですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜First solar term for October 水始涸〜

It is the solar term allocated to five days starting today, meaning that it is time for the farming people to begin draining water from the rice paddies to prepare for harvesting.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、農夫たちが田んぼの水を抜き、稲刈りをする頃との意味だそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Partial solar eclipse 見えませんが〜

A partial solar eclipse was observed today, but not from Japan.

O, partial eclipse/

Is a love affair like this/

I wonder?/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は、日本からは見えない部分日食が起こりました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>