〜Promise of spring 寒いけれども明るい〜

This is a Zen phrase of this time of year.  Apparently, it means “Bright light of springtime extends beneficence and everything radiates”.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

この時期の禅語から。「陽春は恩恵を延べ広げ、あらゆる物が光り輝く」というような意味らしいです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Cicadas loud cries  新規性〜

Responding to my request for a favorite character or word, a good friend of mine gave me “蜩 or Tanna japonensis, a kind of cicadas”.  

He apparently quoted this character from the title of his favorite novel.  While I was going over the letter, I found the passage from a poem that is believed to imply there should be lots of criticism when someone tries new methods.

Now I recall I heard an old story from my teacher, which goes; when he had his work framed in a Western style frame several decades ago, people let out a loud chorus of boos saying “it is so outrageous to deal a calligraphic work like a Western style painting!”

However, using Western style frames for calligraphic art is something absolutely normal at present.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

何か好きな字とか言葉とかを教えてと頼んだら、ある友人が「蜩」を挙げてくれました。彼の好きな小説の題名から採ったようです。それでこの字を調べていると、この詩の一節が出てきました。

新しい手法を試す人がいると、それを批判するうるさい声が上がるということを暗示しているらしいです。

確かに、私の師が何十年か前に作品を洋額に入れてもらったら、「書を西洋の絵画のように扱うなんて、けしからん!」とブーイングの嵐だったらしいですが、これって今では誰でもしていることです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜May tendresse should illuminate the world 大切なこと〜

My first calligraphy teacher’s wife who was a great calligrapher herself is the one I admire the most all my life.  I learned later that this phrase 慈照 is used as a part in her posthumous honorific name, I believe it means something like “the heart full of tendresse that illuminates the world”.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

私の生涯一番の憧れの女性は、ご自身も偉大な書家であった書の初めの師の奥さま。その法名に使われている語だとは後で知りましたが、「この世を照らす慈しみの心」といった意味でしょうか。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Copying practice  感謝〜

“Gratefulness. Gratitude. Thankfulness.”  To my great regret, this is not my original calligraphy but copying of my teacher’s.  I thought I must practice it hard in order to be able to write it right away when necessary.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

残念ですが、これは私のオリジナルではなくて、恩師の字の臨書です。必要なときに、すぐにこれが書けるように練習しておこうと思うのです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜It’s such a fun!  先生の書〜

My seniors in the calligraphy society tell me not to keep on relying too much on the teacher’s calligraphy.  However, it brings me a great sense of ease to practice copying his calligraphy.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

先輩たちは、いつまでも先生の字に頼っていてはダメとおっしゃいますが、それでもやはり先生の書を臨書すると大きな安心感を得られます。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Old models 思い出〜

I practiced with the old models my first teacher gave me years ago yet again.  It makes me feel nostalgic and warm inside.  How fortunate I have always been since birth!

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

初めの先生から何十年も前にいただいたお手本で、またも練習しました。すると、とても懐かしくて、暖かい心持ちになります。私は生まれたときからずっと幸せだったのだなと思うのです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Teacher’s philosophy 継続の柱〜

“May the joy of calligraphy be in your daily life.”  I once heard it was my teacher’s ideal of calligraphy, which made me continue practicing calligraphy for a long time, with an ultimate goal of spreading this art and culture to the whole world.  However, recalling old days, I realized that one of his daughters told me about this principle but not directly from my teacher or his wife.

.

「暮らしの中に書の楽しみを」これが我が師の書への思いだと聞いて、それならば世界中にその先生の価値観を広めようと頑張ってきました。でも、考えてみるとそれは先生の娘さんの一人に伺ったことで、先生からも奥さまからも直接には聞いていませんでした。

.

<To the homepage of this website>

〜Different style from the previous post 師範傳試験(行書)〜

The photo I posted last time showed one of the tasks for the teacher’s qualification test I took some forty years ago which I happened to find when cleaning my house.  While the previous one was print or standard style, this one is semi-cursive or semi-standard style, which is suitable for writing fast and is most often used practically.

.

先日投稿した写真は、家を片付けていたら出てきた40年ほど前に受けた師範傳試験の課題のうち漢字楷書。これは同じものの行書です。行書は早く書けるので、最も多く実際に使われます。

.

<To the homepage of this website>

〜Calligraphy copying やさしいということ〜

“Kindness beautifies the world of flesh”.  This is not my original work.  Again, I copied one page from the book of models I inherited from my teacher.  For, I thought this one is a good, strong comment.

.

「親切は人の世を美しくする」これは私のオリジナルではありません。またしても、師から受け継いだ折手本の中から選んだものです。いい言葉だと思ったからです。

.

<To the homepage of this website>

〜Summer heat again 前回は豪雨の中で〜

These days we have been having a terrible heat again, which makes me very tired.  A little while ago, we had a number of days of dreadful, heavy rainfall.  When the weather is severe in any way, it is somewhat comfortable to practice with my teacher’s calligraphy that I have been very familiar with since childhood. 

.

このところ暑さがぶり返してしんどい日々です。先日は豪雨の日が何日も続きました。どうも過酷な天気のときには幼い頃から慣れ親しんでいる師の書を習うのがいいです。

.

<To the homepage of this website>