〜Large piece of paper 皆既月食〜

Since I heard the full moon that is rising this evening will be accompanied by a total eclipse very early tomorrow morning, I found and wrote an ancient Chinese poem titled “Lunar eclipse.”  I got tired after struggling with a large piece of paper for the first time in a while, though.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今夕登る満月は、明日未明皆既月食となるそうですので、「月蝕」という題の漢詩を探して書きました。久しぶりに大きな紙と格闘して疲れましたが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜I love Betty Boop いただき物〜

A longtime, very good friend gave me my favorite Betty Boop T-shirt.  However, I don’t think I can identify any reason or catalyst for this fantastic gift.  At this rate, I might get a diamond-studded tiara for my birthday next year.

Standing in the center of/

Ancient ruins/

In a T-shirt/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

古くからの、良い友人から大好きなベティブープのTシャツをもらいました。何も理由やきっかけはなかったと思うのですが。この調子だと、来年の誕生日にはダイアモンドが散りばめられたティアラをもらえるかも知れません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 天地始肅〜

This is the solar term for the five days starting today, meaning it is about the time that summer heat is finally beginning to subside.  However, unfortunately, it doesn’t hold true this year.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、暑さがようやく収まり始めていく頃との意味のようですが、今年はこれに当てはまりません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 寒蝉鳴〜

This is the solar term allocated to five days starting today, meaning “cry of evening cicadas”.  Although this is a kind of cicada, its cries sound a little sad.  When we get to hear it in the evening, I feel somewhat relieved, thinking that this long summer will finally come to an end soon.  I guess that is the reason it has that name, evening cicada.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候です。ヒグラシはセミとは言え、少し物悲しいような鳴き声が夕方に聞こえてくるとちょっとほっとします。それでevening cicadaという名もあるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 涼風至〜

This is the solar term meaning “cool breezes blow”.  They say it indicates that although the summer heat continues, it is about time we feel some minor signs of autumn in the air.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今ぐらいの5日間の七十二候です。暑さは続くけれども、秋の気配を感じる頃との意味だそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Sound of water in fall 秋に入る〜

The old calendar says today is the first day of fall.  However, it doesn’t seem like fall season at all.

Sound of water/

Returns to water/

Fall starts/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

暦では、今日が立秋のようですが、少しも秋らしくありません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜High waves in canicular days 夕日の力〜

It was such a long time ago when my parents took me to the beach for swimming during summer breaks.  I don’t even remember the scenes very well.

High waves in canicular days/

Power of the setting sun/

Remains/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

夏休みに親に海水浴に連れて行ってもらったのは遠い日のこと。もうあまり覚えていません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 土潤溽暑〜

This solar term is allocated to the five days starting yesterday, indicating the air is sticky and the earth is wet.  The term fits these days perfectly.

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

朔日から5日間の七十二候で、大地も湿り、熱気がまとわりつくような暑さを感じる頃との意味。まさにその通りです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 温風至〜

This is the solar term for the five days starting today.  Wet, hot air from right after the rainy season flows in.  This is just the weather we are having.

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日からの5日間ほどの七十二候です。梅雨明け直後の湿った熱い空気が流れ込みます。まさに今の状況です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜Solar term 立夏〜

Today falls on Lixia, literally meaning “start of summer”.  My calligraphy here is ancient letters for Lixia and a contemporary haiku of the season.

I even sing my late mother’s share/

As well/

Summer song everyone knows/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は立夏、夏の始まりです。そこで、立夏の古代文字と現代俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>