〜Cursive style was chosen これが良かったらしい〜

Following a request, I write three kinds of “gorgeous” or “beauty”.  As my client chose the one in the cursive style, I emphasized the “cursiveness” if you will, and created a new one.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

先日リクエストに従って、3種類の「絢爛」を書きましたが、草書体のものを気に入られましたので、更に強調して書きました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Hope she will like it 小さいですが〜

A small, humble sweets gift to someone who always supports my activity as a calligrapher.

Sceneries around look wintery and cold/

Simple goods would be a splendid gift with a ribbon on top/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

いつも応援してくださるので、小さいけれどもちょっと甘いものの贈り物です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Intriguing modern haiku 闇はくれなゐ〜

I found this contemporary haiku while searching on the net without any particular purpose.  I found it very interesting that “darkness and vivid scarlet” are in one place in this haiku.

O winter days/

Of the darkness in the heart/

Of the crimson/

Calligraphy ad translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

何となくネットを見ていて見つけた現代俳句です。

闇と紅が同居しているのが面白いと思いました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜My calligraphy of three years ago どれがお好きかな〜

Someone who saw my post about three years ago liked a part of it and requested me to write “Light flows” or 光流れて.  I wrote three kinds of the phrases to search for what kind of calligraphy this potential buyer would like.  Now, I wonder which one would be chosen.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

3年ほど前に投稿した私の字を見て、その一部「光流れて」をリクエストしてくださった方がいましたので、どんな感じがお好きかを探るために3種類書いてみました。どれを選ばれるでしょうか。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Quiet day 優しい雨〜 

 

On a quiet rainy day like yesterday, I feel the whole world is still and quiet.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日のような静かな雨の日は、世界中が静かになっているような気がします。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Famous Chinese poem 全体を書きました〜

Although I wrote only the first half of this famous Chinese poem the other day, someone liked it.  And so this time, I wrote the whole poem.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

先日前半を書きましたら、気に入ってくださった方がおられたので、全体を書きました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Excellent textbook お見通し〜

Someone who knows my love of calligraphy very kindly sent me an excellent textbook.  However, I was a little shocked when I saw its wrapper.  For, its design is a well-known classic that many people practice copying, which I myself am very fond of, and 7 or 8 years ago, I often practiced it, but I have been quite lazy lately.  I felt like someone oversaw how I practiced and wanted me to be more diligent.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

私の書道好きをご存じの方がまたと無いご本を送ってくださいました。実はカバーを見て少々ショックでしたが。というのも、多くの人がお稽古をする有名な古典がデザインされていたからです。私もこれが大好きで7〜8前にはよく習っていたのですが、このところずっとさぼっていたものだったからです。誰かがどこかから見ていて、さぼっていてはいけないと言われたような気がしました。

.

However,知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜My favorite expression, dream boat 夢を乗せる舟〜

I happened to see this word somewhere.  I found the combination of “dream” and “boat or ship” really attractive.  It definitely is my favorite.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

どこかで見かけた言葉です。「夢」と「舟」があわさって、とても素敵だと思います。大好きな言葉です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Heartwarming gesture on the table 食卓の品格〜

“Kind heart and welcoming gestures are on the table.”

In the faraway country, I felt nobleness and a welcoming heart at the tables they welcomed me.  Not only did they light a romantic candle at the tea before lunchtime, but even at a simple, informal tea, they formally put the dishes for me.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

遠い異国の地では、皆が品格高く、また訪問者に対して温かい気持ちで日々を送っておられると思いました。午前中のお茶でも、素敵なキャンドルを灯してくださいましたし、略式のお茶でも、私のためには正式なテーブルセッティングでお皿を置いてくださいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜I got an order. どの絢爛がいいかしら〜

As someone offered to buy a small piece of work from me, I did these three to find out what type of calligraphy this potential buyer would like.  The word is 絢爛 meaning “gorgeous” or “beautiful”.

 .

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

小さい作品が欲しいと言ってくださった方がいたので、どういった書がお好きなのかを調べるためにこの3種類をかきました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>