〜Preparation for the summer 丸くて可愛いから好きです〜

I don’t usually have many visitors, but I think these would make good omotenashi, or items of hospitality, for the coming hot season.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

うちではお客さんを迎えることはあまりありませんが、これからの暑い季節には、こういうのが良いだろうと思って出しました。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蚯蚓出〜

This is the solar term for five days starting today, which means it is the time of year when earthworms start appearing on the ground.  I tended my gardens yesterday, and I am really glad I didn’t see one.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、ミミズが地上に這い出てくる頃との意味。昨日庭の手入れをしましたが、ミミズがいなくてよかったです。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Delightful dessert いただき物〜

This dessert was a gift from my kind neighbors.  I found a Chinese expression for “sweets” and wrote it.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

ご近所さんからいただきました。「甘いもの」の中国語表記を調べて書きました。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜English, Japanese, Chinese オンシジウムの呼び名〜

How people call this kind of orchid, Oncidium, in English, Japanese and Chinese.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

英語、日本語、中国語でのオンシジウムの呼び名です。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ribbit! 蛙始鳴〜

This is the solar term for the five days, with today as the third one, which means it is the time of year when frogs start croaking.  As the one in the photo is an ornament in my garden, it would not croak.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日が三日目となる5日間の七十二候で、蛙が鳴き始める頃との意味です。写真の蛙は庭の置き物なので、もちろん鳴きませんが。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜For your health 菖蒲湯〜

I had a lot of fun bathing in the bath with iris leaves, traditionally believed to promote your healthy condition.

Bathing in iris leaves/

Blood from the vein/

Circulate with gusto/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

昨夜は菖蒲湯につかりました。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 夏です〜

According to the solar terms system, today marks the beginning of the summer season.

Even if you don’t learn integration/

Summer is here now/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は二十四節気の立夏です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Carp streamers 流行らないので

We used to enjoy looking at the many carp streamers flying at this time of year.  I hear they are not as popular as before, so we seldom see them.  The photo shows my work of the words from a children’s song about carp streamers.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

以前は端午の節句といえば、鯉のぼりをよく見かけましたが、昨今はあまり流行らなくなったそうです。鯉のぼりの歌の冒頭部分を書きました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Enjoy! 連休後半は良い天気〜

I heard we would have good weather all during this Golden Week holiday, which made me very happy.  Although the weather for the week doesn’t matter to me at present, it was a big deal when I was younger.

Every single day will be sunny/

Of the consecutive holidays/

O flowers of Japanese radish/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

連休はずっと好天のようで、よかったと思います。今の私には連休は関係ありませんが、若かった頃にはやはり大問題でしたから。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Purple rain 月初めですが雨〜

May started yesterday, and it was rainy for almost all day yesterday.  I would like the rain if it were beautiful purple.

O the month of May/

Starts with purple rain/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日から月が変わりましたが、なかなかの雨降りでした。綺麗な紫色の雨なら好きですけれど。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>