春分の日 Vernal Equinox Day

3.21

暖かい綺麗な朝です。

春の情景を描いた詩を書きました。

<このサイトのホームへ。>

It is a balmy, beautiful morning.

I chose a poem from ancient China that describes a spring scene as material.

<To the homepage of this website.>

魚座最終度数の新月 New Moon on the final degree of Pisces

3.20

「帰還」

魂のひとつのサイクルが幕を閉じる

 

そして

「再生」

<このサイトのホームへ。>

“Repatriation”

One cycle of a soul draws to an end

 

And then comes

“Regeneration”

<To the homepage of this website.>

美しい日本語・催花雨 One type of rain

3.19 3.19

昨日の夕刻から雨です。テレビの天気予報士さんが、この時季の雨を指す言葉あると紹介していました。春、早く咲けと花をせきたてるように降る雨のことだそうです。

<このサイトのホームへ。>

It has been raining since yesterday evening. A TV weatherperson talked about a beautiful, sophisticated Japanese phrase that describes specifically the rain at this time of year, namely, “the rain whose purpose may be to urge the flowers to bloom immediately”.

<To the homepage of this website.>

ついに Song of spring

3.18

今朝、うぐいすの声を聞きました。ちょっと忙しくしていたので、もしかするともっと前から聞こえていたのかも知れないのですが。

<このサイトのホームへ。>

This morning, I heard a Japanese bush warbler’s singing, a happy symbol of the spring season for the Japanese, first time this year. As I have been quite busy these days, I only may have missed it before, though.

<To the homepage of this website.>

先取り Glorious weather

3.17

春の陽気を先取りしたような暖かい日でした。空気が柔らかい気がしました。

<このサイトのホームへ。>

It was pretty warm today, as it was already height of spring. The air even felt velvety.

The phrase expresses calmness and brightness of spring days.

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Change for the better

3.16

石井ゆかりさんによる16日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「今週

『もうそろそろ完成してしまうようでいて、実は、残って行くもの』に目を向けると

たくさんのものが悲観に値しないとわかってくるでしょう」

このところ、ちょっと悲観的になっていたかしら?

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on March 16, which roughly goes:

 

This week,

when you pay attention at “what is about to be completed but will remain as is for long”

you will see little things are to be viewed negatively.

 

I wonder if I have been negative recently.

<To the homepage of this website.>

いいね! Like!

3.15 3,14

もちろん先月は生きている人たちにもチョコレートをもらってもらいましたが、昨日ちょっと遠くに就職した人からお返しのチョコレートが届きました。若いのに律儀だなぁ。

<このサイトのホームへ。>

Last month, needless to say, I sent some small boxes of chocolate to the living as well. And yesterday, I was only too happy to receive some appetizing chocolates from a young honest guy who got a research job a little far from Kyoto.

<To the homepage of this website.>

凄いなぁ! Exciting!

3.14

昨年の展覧会に引き続き、今年もこの日本画のお仲間(3人)の展覧会に行って来ました。昨年も偉いなぁ、という感想を持ちましたが、今年は展そのものが更に洗練されている上に、個々のアーチストの個性が鋭角的に感じられました。

このグループで来年もまたその次も・・・と続けていかれたらきっと素晴らしいものへと発展していかれると思います。

私もそういう仲間が欲しかったなぁ。私は所謂みそっかすでしたのでね。

<このサイトのホームへ。>

I paid a visit to a Japanese style paintings exhibition held following the one in the previous year. Last year I was amazed at the excellent exhibition of the three artists and friends and probably rivals at the same art school, and at this year’s event, I found the exhibition itself grew more stylish with more sophisticated presentation of the works. Moreover, individual characters of the three artists were even more vivid.

They certainly will wonderfully progress in the future only if they continue their artistic activity like this.

I wish I had had a friend and rival in my calligraphy life. I happened to be much younger than other students in the school and wasn’t considered full-fledged.

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

3.13

細筆で綺麗な線を書きたいです。友達に毛筆で手紙を書きたいから。

<このサイトのホームへ。>

I want to be skillful enough to use small brushes and write beautiful lines with them. For, I want to write letters with brushes to friends.

<To the homepage of this website.>

やっぱり寒いし・・・ Yet another cold day

3.12

今日も冷たい風の吹く寒い一日でした。明日からは、少しは暖かくなってほしいです。

<このサイトのホームへ。>

It was another very cold day with pretty strong chilly wind. I hope it will grow warm soon.

The phrase expresses cold weather returning in spring.

<To the homepage of this website.>