As it got quite hot suddenly, languid atmosphere is around, especially in the afternoon.
.
急に暑くなると、何とも気だるい感じがします。とりわけ午後には。
.
Summerly days/
Girls’ hair/
Shining/
Calligraphy and translation by Chio
.
<To the homepage of this website>
As it got quite hot suddenly, languid atmosphere is around, especially in the afternoon.
.
急に暑くなると、何とも気だるい感じがします。とりわけ午後には。
.
Summerly days/
Girls’ hair/
Shining/
Calligraphy and translation by Chio
.
<To the homepage of this website>
These days we have been enjoying what is called sunny days during the rainy season. I found this depiction of the past as orange colored.
.
このところまさに梅雨の晴れ間と呼べる天気が続いています。過去がオレンジ色だという表現が面白いと思いました。
.
Interlude of sunshine/
During the rainy season/
Orange-hued past oozes/
Calligraphy and translation by Chio
.
<To the homepage of this website>
This is my favorite phrase out of the seventy-two subdivided seasonal phrases. The phrase “Scarlet flower” looks, sounds and feels beautiful. This kind of flowers are actually orange, though.
.
七十二候の名称の中でもこれが一番好きです。実際にはお花はオレンジ色ですが、紅い花という語はとても美しいです。
.
<To the homepage of this website>
I had been very much looking forward to seeing the moon yesterday evening. For, it was not ordinary full moon but was accompanied by eclipse and “super moon”. However, unfortunately, thick clouds blocked the moon.
.
昨日の満月は、月蝕とスーパームーンも重なるということでとても楽しみにしていましたが、厚い雲に遮られて見えませんでした。
.
After the eclipse/
Full moon of the rainy season/
Looks a little languid/
Calligraphy and translation by Chio
.
<To the homepage of this website>
I was lucky enough to get acquainted with a number of people at the occasion of the group exhibit of calligraphy held in November 2017, in Poznan, Poland. One of these people is a lady who are now successfully accomplishing her career as a teacher at a primary school there. She liked my calligraphy and introduced it to the influential people there one after another. In short, this lady not only “speaks” but actually acts. I have received requests from her several times so far to give her my calligraphy on certain themes. Every time I try to answer her request as soon as possible. The photo shows my calligraphic works about cooking and food I wrote following her request, which I sent to her immediately. Apparently, she wants to use these in her classes. According to her, her students and their parents enjoy my calligraphy very much. I think I am so lucky to have met a friend who is willing to contribute to my ultimate goal in life, that is, to spread this art and culture to the whole world.
.
2017年11月にポーランド国ポズナニ市で開かれたグループ書展をきっかけにして何人かの人々と知り合いになりました。その中に、小学校の先生というキャリアを実に立派に成し遂げている女性がいます。彼女は私の書を気に入ってくださって、かの地の有力者に次々と紹介してくださっています。つまりこの方は、『言う』だけでなくて、本当に実行してくださるのです。彼女からは、『これこれのテーマで何か書いて欲しい』という依頼をこれまでに何度か受けましたが、何を置いても、彼女の依頼に応えるようにしています。写真の3枚は、授業で使いたいので『食』について書いて欲しい、との彼女の依頼に応じて書いたもので、すぐにお送りしました。生徒さんやその保護者の皆さんが、私の書を見て興味深く感じてくださるそうです。この芸術・文化を世界中に広めたいという私の最終目標のための本当にいい友人に出会ったと思います。
.
<To the homepage of this website>
The seasonal phrase for this time of year is this, “蚕起食桑”. Literally it means “silkworms get up and eat mulberry leaves”. In other words, silkworms begin eating mulberry leaves actively. It is easy to guess that sericulture is a major industry, for both the farm folks and those who want to enjoy luxury with rolls of silk cloth.
.
今の季節の七十二候は、「蚕起食桑」。文字通りだと、蚕が起きあがって桑の葉を食べる、つまり、蚕が盛んに桑の葉を食べ始めるということのようです。養蚕は重要な産業だと容易に分かります。農家の人たちにとっても、絹の反物で贅沢しようとする人たちにとっても。
.
<To the homepage of this website>
You see a very old face powder case in the upper right of the photo. Apparently, it is a promotional item of a famous cosmetic company. It is really exquisitely and beautifully made. It was a keepsake from my late mother’s dearest friend. This lady was tall, beautiful and fond of using cosmetics. I myself have been using the products of the same company for a long time, which makes me feel somehow it meant to come to me and I wrote “energy of beauty”.
.
写真の右上に写っているのは、とても古いおしろいの容器です。実に精巧に作られていて美しいものですが、有名化粧品会社の販売促進用の品物と思われます。亡母の親友の形見の品です。その人は背の高い美人でお化粧が大好きな人でした。私も長い間同じ会社の化粧品を使っていて、何かしらご縁があるような気がして「美の波動」と書きました。
.
<To the homepage of this website>