〜Sunflower 夏の日の〜

The symbol of summer days is surely sunflower.  I didn’t know there were brownish colored petals.

Memories on the front and back sides/

Of sunflowers/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

夏の日のシンボルは、やはり向日葵。茶色っぽい花びらのもあるのですね。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

.

<https://yushokai.com>

〜One more birthday gift お酒と会話の楽しみ〜

Actually, this lovely bag was also a birthday gift from a good friend of mine who I don’t have much chance to meet.  Now I am very much looking forward to meeting her and sharing good drinks and fun conversation.

For the eternal stray child/

Let us have some draught ale /

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

実はこの可愛いバッグも、なかなか会えない友人から先月の誕生日にいただいたものです。早く会って、ご一緒にお酒と楽しい会話を分かち合いたいと思うのです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Popular summer food 食べてね〜

As my late mother loved 素麺 or thin wheat noodles, I cooked some and offered it on the family Buddhist altar.  Its setout is so, very facile, though.

Summer clouds appear and grow limitlessly/

Somen or thin wheat noodles went soft/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

亡母はお素麺が好きでしたので、ちょっと作ってお仏壇にお供えしました。安直な盛り付けですが。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Birthday gifts それから洋菓子も〜

On my birthday last month, friends gave me variety of sweets, including some western confectioneries.  The choice by one of my long-time friends never misses “bingo!”.

Secretly moist cookies/

Birds are disappearing/

Far into the clouds/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先月の誕生日にはお菓子もたくさんもらいました。美味しい洋菓子も。友人のチョイスは絶対にハズレがありません。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fragrance at the entrance  誕生日特典〜

My birthday was in June and I got various gifts from a number of friends, including a home-use aroma diffuser set.

Will be a breeze/

Putting on my favorite perfume/

Calligraphy and translation by Chio  

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

先月誕生日でしたので、いろんな友人からいろんなプレゼントをもらいました。部屋用のアロマディフューザー一式も。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Solar terms  立夏も半ば〜

As the Lixia period of about two weeks started on May 5th, we are now about halfway through it.

Here is a contemporary haiku about this period of beginning of

the summer.

You didn’t need to learn to integrate/

Summer arrived anyway/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

5月5日から2週間ほどの期間が立夏なので、つまり半ばを過ぎた頃と言えます。

立夏を題材にした現代俳句です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

.

<https://yushokai.com>

〜More rainy days than usual リラの花〜

Although it is sunny this morning, we have had more rainy days than usual spring days.

The photo shows lilacs in a neighbor’s garden.  I hear this kind of plant is difficult to grow and blow flowers.

Just visible are/

Drops of falling rain/

O, lilacs/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

今朝はいい天気ですが、この春は雨模様の日が多かったように思います。

ご近所さんのライラックです。このお花は咲かせるのが難しいらしいです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Falcate moon  昨夜の空に〜

Obviously, a waxing crescent moon appeared in the sky last night.  Thus, it was a little late but here is a haiku about a crescent moon in spring.

Spring night/

Crescent moon/

Looks smiling/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

昨夜が三日月の夜だったようです。それで少々遅いですが、春の三日月の句です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜For all the grains on earth 恵みの雨〜

The other day, I wrote about Guyu, the season of blessed rain for all the grains on earth.  It is just about a little past halfway of the period.

Uncharted village/

So quiet/

O, Guyu/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

先日、二十四節気の穀雨を書きました。これは地上の全ての穀物のための恵みの雨の季節の意味で、今はその季節の中ほどを少し過ぎたぐらいだと思います。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Good life  庭のお花〜

The photos show flowers in my little gardens in front and back of the house.

People often say I have had a good life so far.  I am certain that is true.

Variety of flowers in gardens/

People say/

I have been enjoying a good life/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

家の前と後ろの小さな庭のお花たちです。

人からは、いい人生だよねと言われます。その通りなのだと思います。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>