〜Vegetable tempuras and others ご馳走をいただきました〜

After I mentioned I was feeling a little under the weather, a longtime friend immediately came over with tempura, dengaku, and several other foods, including simmered dishes and rice cooked with different ingredients.  What you need in life is a friend who is an excellent cook.

Deep colored huge sunset clouds/

Like the tempura (fritter)/

Collapsing/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

体調不良のことをちょっと言ったら、昔からの友人が、天麩羅や田楽や、他にも煮物や炊き込みご飯を何種類も持って、すぐに来てくれました。持つべきものは、料理上手の友人です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Long ties with neighbors 昔からのご近所さん〜

Several days ago, I was feeling rather sick.  Then a couple of neighbors came by to see how I was.  Having longtime neighbors is truly heartening.

My calligraphy here means emotional ties between people.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

数日前のこと、体調が思わしくなかった日に、ご近所さんたちが心配して見に来てくださいました。古くからの知り合いが近くにいらっしゃるのは心強いです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Eggplant flower and fruits  紫、艶々〜

I got photos of my friend’s garden.  The pale purple of the eggplant flower and the deep purple of the fruits are both so beautiful.

Must be tired of myself yesterday/

As the eggplant flower is now/

Open up/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭の茄子の画像が届きました。お花の薄紫も、実の濃い紫も本当に美しいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜For your beauty  別嬪さん〜

I got acquainted with a young, beautiful Chinese woman through work many years ago.  I asked her how to say “for your beauty” in Chinese.  And she taught me this sentence, “献給美麗的你”.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

以前、仕事関連で中国人の若くて美しい女性と知り合いました。「貴女の美しさのために」と中国語で言うとどうなりますかと尋ねたら、このように教えてくださいました。「献給美麗的你」

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜More harvest 茗荷もこんなに〜

This post is about my friend’s garden once again and how it produces an abundance of crops.  It is believed that Japanese mioga ginger is generally harvested in high summer.  According to my friend, however, this year the vegetable-picking season had been a little delayed, and as the photo shows there was such a rich harvest this time of year.  As a mioga ginger lover, I wondered the instant I saw this photo how much they would charge if the vegetable were sold at a supermarket.

Chopsticks used by a four-generation family/

At a dinner table show the same motion/

O, Japanese mioga ginger soup/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今回はまた友人のお庭の話題です。通常夏に採れるとされる茗荷が今なおたくさん収穫されたそうです。私は茗荷が大好きで、この画像を見た瞬間、こんなにたくさんスーパーで買ったらいくらになるのかしらなどと考えてしまいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Chestnut tree in her garden 栗も収穫〜

In the garden of my longtime friend from our high school days, there is a chestnut tree, as well.  She says she has got a lot of nuts.

When leaving the chestnut/

The chestnut worm/

Had nowhere to go/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

高校以来の友人のお庭には、栗の木もあって、これもたくさんの実をつけてくれたそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Citrus sudachi 爽やかな味わい〜

The gardens of my longtime friend have a variety of plants and trees.  She recently harvested plenty of citrus sudachi fruits.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人宅のお庭には本当にたくさんの種類の木が植っていて、スダチもたくさん収穫されたようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Drinking with friends 焼き鳥が好き〜

It seems the cool weather won’t arrive at once.  However, I think it would be nice if my friend(s) came by and said to me, “How would you like to drink saké with char-broiled chicken or something?”

World looks more like fall/

Kind of nostalgic/

Smell of char-broiled chicken/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

なかなか涼しくなりませんが、そろそろ誰かが、焼き鳥か何かで飲みませんかと言ってこないかしら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜I love Betty Boop いただき物〜

A longtime, very good friend gave me my favorite Betty Boop T-shirt.  However, I don’t think I can identify any reason or catalyst for this fantastic gift.  At this rate, I might get a diamond-studded tiara for my birthday next year.

Standing in the center of/

Ancient ruins/

In a T-shirt/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

古くからの、良い友人から大好きなベティブープのTシャツをもらいました。何も理由やきっかけはなかったと思うのですが。この調子だと、来年の誕生日にはダイアモンドが散りばめられたティアラをもらえるかも知れません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Set of apple juice bottles いただき物〜

I got bottles of apple juice from a longtime friend who is always so kind to me.

Toward the starry sky/

From the shop/

Apples are overflowing/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

古い知り合いから、りんごジュースのセットをいただきました。いつもお気遣いくださる方です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>