〜Oneiromancy こういう夢〜

I had a dream of a lot of big fish (probably bonitos) swimming around in a swimming pool.  I felt curious and checked some oneiromancy websites to find out the dream was a good one.

Then I remembered my calligraphy work of an ancient Chinese poem that goes “the king became very happy when a white fish jumped onto his boat because that was supposed to be very auspicious”.  The fish in my dream weren’t white, though.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

プールで大きな魚(恐らく鰹)がたくさん泳ぎ回っている夢を見ました。ふと気になって夢占いのサイトを見てみると吉夢だそうです。

そこでふと思い出したのが、この「白い魚が舟の中に飛び込んできたので、縁起がいいとして王様が大喜びをした」という私の漢詩の書です。私の夢の中のお魚は白くはありませんでしたが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

.

〜Purple umbrella 朝方の夢〜

Somehow, I keep remembering the dream I had very early yesterday morning.  In that dream, I bought a pink umbrella for someone and for myself I bought a big umbrella of vibrant purple.

Puzzling dream/

Lingers/

I keep cutting green onions to a fine/

Calligraphy and translation by Chio 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

昨日の朝方見た夢が印象に残っています。誰かにピンクの傘を買ってあげて、自分は大きな鮮やかな紫色の傘を買いました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Nicer than a dream 出会った言葉〜

Roughly it says “the world nicer than a dream”, which I found while netsurfing without any specific purposes. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

ぼんやりとネットを見ていて出会った表現です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Dreams 花火のような〜

This haiku depicts a rather twisted attitude toward one’s life, however, it somehow is pretty intriguing.

This world is full of/

Dreams like fireworks/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

人生に真っ直ぐに向き合っている姿勢ではありませんが、何かしら心惹かれる俳句です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Good luck prediction いい夢、見ろよ!〜

This is “瑞夢”, or a dream that predicts good fortune.  I somehow have a feeling I had one last night.  However, I am not sure about it just because it slipped away the moment I woke up.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

「瑞夢」です。つまり、幸先の良い夢。昨夜見たような気がするのですよね。確信はないのですが。起きた瞬間に忘れてしまったので。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Inside the pot 飲み放題〜

Inside the pot here means another world, where, they say you can have as much drink as you want.  It implies the pleasure of leaving your mundane duties behind but that the place is extremely limited.

.

壺の中の別世界では飲み放題らしいです。そして、それはお酒を飲んで俗世を忘れる楽しみや、また極めて狭小な範囲であることのたとえだそうです。

.

<To the homepage of this website>