The seasonal phrase of this time of year is this, apparently, it means “grasshopper at your door stridulates.” At first, I thought only the idea was too good and the whole work was a failure. However, looking at it again, I thought calligraphy wasn’t that bad, although making out each letter is difficult. And so, I decided to post this one.
If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, firstname.lastname@example.org.
This is the seasonal phrase for this time of the year. “Black birds” here mean house swallows and the whole phrase means house swallows leave for the south in fall. According to a folklore, swallows have always been a symbol for happiness. The story goes if they come to your house and build a nest every year, they should bring happiness. My mother’s natal home was just like that, which made my grandpa very happy.
This is a seasonal phrase for this time of year, “Wagtails sing their first songs.” As I live quite near Tadasu no Mori Forest, I am certain that I have actually seen the bird and heard its singing. However, to my regret, I can’t identify the variety of the bird the phrase mentions.
This is the season words for this time of year. It refers to grain growing and especially, about rice ripening. Families of distant relatives on my father’s side live in the mountainous area north of Kyoto. My parents used to take me there when I was a child. I remember they planted rice in early May, however, I don’t remember when the rice ripened or when they harvested it.
I have used the subdivided solar terms as motifs for my calligraphy for some time. In the meantime, some of the phrases don’t give me actual feelings and at some other times, I find things I have never seen in person, like this one 綿柎開, meaning “calyx enwrapping cotton opens”.