〜Solar term 桐始結花〜

This is a season wording allocated to the five days starting today, meaning paulownias are about to bloom.  I regret I have never seen the flowers, which enjoy a good reputation for being light violet and beautiful.

Every hill has its base/

O paulownias/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

桐の花が咲き始める頃との昨日から5日間の七十二候ですが、薄紫で美しいとされる桐の花を私は見たことがないと思います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蓮始華と俳句〜

As the solar term “蓮始華”, meaning “Lotus flowers are beginning to open”, is assigned to the five days starting today, I wrote the term and a modern haiku about lotus flowers.

Lotus flower/

Floating/

In the backlight/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候が「蓮始華」なので、それと蓮の花の俳句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 温風至〜

This is the seasonal wording allocated to the five days starting yesterday, meaning “hot wind blows”.  It is simply true.  We are now having scorching days.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨日から5日間の七十二候です。その通り、とにかく暑いです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 半夏生〜

Today falls on “hangesho” or 半夏生 this year, which is usually July 2nd.  The day used to be allocated on the 11th day counting from the summer solstice, but now it is decided on the day when the sun passes the point of 100 degrees of celestial longitude on the celestial sphere.

What a drag it is getting old/

O the day of hangesho/

Calligraphy and translation by Chio with a hint from the Glimmer Twins

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

7月2日になることが多い半夏生は今年は今日だそうです。また、かつては夏至から数えて11日目とされていたようですが、現在では天球上の黄経100度の点を太陽が通過する日となっているらしいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Summer solstice 何故かちょっと嬉しい〜

Today is the summer solstice.  I am kind of excited to hear the word.  However, during the hot season, I am often tired and sick.

O the summer solstice day/

Everyone was a child of the sun/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は夏至です。私は暑い季節は苦手なのに、夏至と聞くと、何かしらワクワクします。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Fireflies are born. 腐草爲螢〜

This is the seasonal wording for several days around this time of year, and it describes how mature fireflies waft from the wet, decayed grass.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この時期の七十二候で、腐ったように湿った草から、成虫となった蛍がふわりと飛び立つ様子を示しているそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 紅花栄〜

This is the solar term for the five days starting today, meaning safflowers begin blooming so proudly.

Plentifully sunbathed safflowers/

Sound of drying/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日からの5日間の七十二候で、紅花が盛んに咲き出すとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蚕起食桑〜

This is the solar term allocated to five days starting today, meaning the leaves of mulberries grow grossly.  Accordingly, silkworms grow rapidly by eating those leaves, and eventually, we enjoy beautiful silk.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、この時期には蚕が食べる桑の葉をたくさん茂り、蚕はいっぱい食べて成長するとの意味。そして、そこから美しい絹が生み出されます。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 竹笋生〜

This is the solar term allocated to the five days starting yesterday, meaning this is the season when bamboos rapidly grow.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

昨日から5日間の七十二候で、竹がどんどんと成長していく時期だとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 蚯蚓出〜

This is the solar term for five days starting today, which means it is the time of year when earthworms start appearing on the ground.  I tended my gardens yesterday, and I am really glad I didn’t see one.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日から5日間の七十二候で、ミミズが地上に這い出てくる頃との意味。昨日庭の手入れをしましたが、ミミズがいなくてよかったです。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>