〜Yuzu citron ご近所さんから〜

Around this time of year, one of my kind neighbors gives me lots of yuzu citron fruits from their big tree in the garden.  I can’t help but expect this delightful present every year.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

毎年この時期に、ご近所さんからお庭の大きな木に生る柚子をいただきます。毎年ちょっと期待してしまいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Kochia bushes 紅い空気感〜

These photos of kochias are from my friend’s garden.  The entire scene around the kochia bushes is painted red.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭の様子です。コキアの周りは、全体が紅いです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Request from an acquaintance 力強いはず〜

〜Request from an acquaintance 力強いはず〜

I wrote this at someone’s request.  I believe “laughter” or “smile” be essentially strong.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

知り合いに頼まれて書きました。「笑」とは、本来力強いものと考えます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Happy memories, again これも懐かしい風景〜

This is another photo from my trip two years ago.  Lately, I seem to be facing backward.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これも2年前の旅行の思い出の1枚。どうも、このところ後ろ向きの自分がいるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Sweet memories from a trip two years ago 懐かしい街並み〜

Around this time two years ago, I traveled to a distant foreign land to meet a special friend I had only met once before.  It is such a sweet memory I still cherish.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

2年前の今頃、一度あったきりの大事の友人に会うため、遠い異国の地にまで赴きました。大事な思い出です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Chrysanthemums haiku やはり寂しい感じかも〜

Chrysanthemums represent this season, but the yellow and white mums have a lonely image.

Arranging the silence/

Together with yellow mums/

And white mums/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

菊はこの季節を代表するお花ですが、黄菊や白菊はやはり寂しいイメージがあります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Interesting combination 始祖鳥って?〜

I received a picture of the splendid kochia blooming in my friend’s garden.  So, I searched for modern haikus about this kind of plant and found a very intriguing verse.

Voice of an archaeopteryx/

Rustles/

In the bush of kochia/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭に咲く見事なコキアの画像をもらいました。そこでコキアを詠んだ現代俳句を探したら、こんな面白い句が見つかりました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜While ago 昔の方が上手だった〜

When I clean my house, I sometimes come across my old calligraphy from years ago.  I am not sure how old this one is, but I am certain I was a much better calligrapher back then.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ときどき家の整理をするとずっと前に書いたものが出てきたりします。何年前のものかわかりませんが、今よりもずっと上手だなと思うのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Living like a flower 素敵な女性〜

“To you who live like a flower”

I wrote this thinking of a young woman who has been leading a life like a flower in the world of music.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

音楽の世界に生きる、ある若い女性を想って書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Four-character-idiom 異国でのパフォーマンス〜

“One Heart Ten-thousand Flowers”

My late calligraphy teacher often wrote the word when he was asked.  Following him, I showed my writing performance of the word to many children in a faraway foreign land.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

「一心万花」

揮毫を頼まれたときなどに書の師匠が好んで書いておられた言葉です。それで、私も遠い異国の地で、子どもたちの前でこれを書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>