力を尽くすこと Doing your best

1.31

ここへきて、ようやく自分の立ち位置が見えてきました。

いずれにしても、「力を尽くす」しかないのですね。響きたいです!

<このサイトのホームへ。>

Hereupon, I finally am able to grasp my position in the world.

Anyway all I can do is to “hang tough” in my present situation. I want to be able to impress others!

“Those who did their best will affect others.”

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

1.30

細筆で、仮名を書くのって、本当は大好きです。

俳句を書くとき、つい奇をてらったレイアウトにしようとしてしまいますが。

<このサイトのホームへ。>

As a matter of fact, writing small letters using a small brush has always been my favorite thing to do. I regret, however, I am tempted to play the eccentric artist when trying to create pieces with haiku poems.

<To the homepage of this website.>

情熱の赤かも Eloquence of the color red

1.29

あんたの字は赤い紙に映えるねと言ってもらったことがあり、嬉しいので書きました。

<このサイトのホームへ。>

Someone once told me that my style of calligraphy looked good on red paper, which prompted me to write these.

<To the homepage of this website.>

初不動 Year’s first festivity day

1.28.1 1.28.2 1.28.3

28日はお不動さんのご縁日なので、狸谷山不動院にお詣りしてきました。

不動明王は実際のところ、実にたくさんの場所に祀られています。昨年夏には星座屏風(英語)が見たくて岩倉実相院に出かけたら、そこにおられましたし。

けれども、今日はお不動さんを目当てに出かけてきました。そのお姿は怖いようでも、何故かとても魅力的だと思うからです。

竹の筒で暖めたお神酒も頂戴してきましたが、これが目当てだった訳ではありません。

<このサイトのホームへ。>

As the 28th day every month is designated as the ennichi of Acala, I visited one of many places (in Japanese) where he is enshrined. As a matter of fact, Acala is found in numerous temples and shrines and in summer last year, I went to Iwakura Jissoin (in Japanese) to see the old Chinese star map and also happened to find Acala enshrined there.

However, today my purpose was to meet with Acala whose figure is somewhat scary but very attractive.

I certainly had sacred saké warmed in a bamboo tube but that wasn’t my main purpose.

<To the homepage of this website.>

 

水星逆行効果 What happens during the Mercury retrograde

1.27

今回の水星逆行が始まって1週間近く経ちますが、2〜3日前にふと思い立って、長らく連絡を取っていなかった方にメールを送信すると、すぐに思いやりにあふれた返信をもらいましたし、今朝はやはり長らく連絡のなかった方からメールをもらいました。

海外の知り合いであるこの方たちは、私が書に向かうように励ましてくださるのがありがたいのです。

<このサイトのホームへ。>

Almost a week passed since the Mercury began to retrograde this time. A couple of days ago, somehow I felt like sending an e-mail to someone I haven’t contacted long and got a prompt reply with much considerateness. On top of that, this morning I got an e-mail from a young friend for the first time in months.

Both of them from abroad kindly encourage me to betake myself to the art of calligraphy.

“Water follows any shape of container and people’s nature depends on their company.”

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Fortune’s forelock

1.26

石井ゆかりさんによる26日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

「チャンスの神様には前髪しかないといわれますが、直感的にぱっと掴み取ったものが後々予想外の大きなテーマへと発展していくかもしれません」

チャンスの神様というのは、女神だったり、前髪だけの美少年だったりするそうですね。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on January 26, which roughly goes:

There is a proverb saying “Take the Fortune by the forelock”. What you grab instantly and intuitionally may grow into a much bigger, unexpected idea later.

I think it is interesting that the Fortune is compared sometimes to a goddess and sometimes to a good-looking boy with only forelock.

<To the homepage of this website.>

目標 Dignified elegance

1.25

威厳のあるさまを表す四字熟語を書きました。年をとっているのだから、せめてこういうことを目指したい!

<このサイトのホームへ。>

The phrase means having an air of dignity. As I am not young anymore, I think I should aspire to have this kind of personality.

<To the homepage of this website.>

自然は偉い Seasons progress

tree in winter 1.24

寒々しい風景ですが、よく見ると確かに桜の芽が膨らんできています。

<このサイトのホームへ。>

The photo shows bleak scenery, however, if you look very closely, you will notice the floral stems on the cherry trees have already begun appearing.

Cherry blossom buds/

Firmly seize/

Winter sky/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

1.23

今年初めてのお稽古で、本当に楽しかったです。私がずっとしてきたことだし、これからもしていくことなのだなと改めて思いました。

<このサイトのホームへ。>

We had the first practice session of the year and I really enjoyed it. I renewed my resolution to devote myself to the art of calligraphy which I have continued almost all through my life.

<To the homepage of this website.>

小物にも書、その3 Case for a Kleenex box

1.22

発想が同じだというところが悲しい。先生の「生活に書の愉しみを」という理想はどうやったら実現できるのだろう。

<このサイトのホームへ。>

I regret every attempt comes from the same line of idea. I just wonder how I could realize my teacher’s ideal, “Pleasure of calligraphy in everyday life”?

<To the homepage of this website.>