山羊座の新月 New Moon in Capricorn

12.21

石井ゆかりさんの記事から、この新月の双子座へ暗示するキーワードを書きました。

<このサイトのホームへ。>

I chose a passage from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment for the Geminis this New Moon suggests:

Milestone of involvement with others’ increasing weight

<To the homepage of this website.>

冬の夜 Cold evening

12:20

今日は一日中冷たい雨が降って、冷たい冬の夜を迎えています。こんな夜は静かに物思いに耽るのがいいのでしょうけれど、私はロックンロール三昧。

<このサイトのホームへ。>

Cold rain had kept falling almost all day today, and now a cold evening is falling. On a cold night like this, I guess, people should be in a musing mood, however, I have been indulging in rock’n’roll music.

<To the homepage of this website.>

冬の花 Wild flowers

1219 12,19

もう水仙が咲いていました。

昔、お花のお稽古で、冬の水仙は花を低く扱って、春になると花を葉よりも高く生けるように習ったのを思い出しました。

生け花というのは、自然の花を不自然な形で再現するものではなくて、自然の姿を尊重しつつ、人の手を加えたものとして再構成するものだと再認識しました。

<このサイトのホームへ。>

I found wild daffodils already in bloom.

I remembered that long ago, my ikebana teacher taught us her students to arrange daffodil flowers lower as they were buried in the stalks and thin leaves in winter and to arrange them placed above the leaves in springtime.

I re-realized ikebana didn’t mean to reframe the wild flowers in an artificial way but meant to add human touch to them appreciating how nature is and eventually to decorate people’s houses and rooms.

Oh, daffodils/

Your fragrance/

Even more pleasant than peaches/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

哀悼 Deep sorrow

12.18 12,18

実はボビーキーズさんの訃報がずっと応えています。実際に面識のない人の訃報がこんなに辛いのは初めてです。

キースと誕生日が同じだとは知りませんでした。今日生きておられたら、70歳だったのに。

こんな日に綺麗な初雪が降っています。

<このサイトのホームへ。>

I have been overwhelmed by the sad news of Bobby Keys’ death. News of someone’s death who I never have met in person never made me feel bitter like this time.

I didn’t know he and Keith were born on the same day, though. If he had survived till today, he would have been 70 years old.

On a day like this, we had beautiful first snow of the season.

Fresh and juicy is the/

Grass/

First snow this season didn’t cover/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

冬の雨 Cold day

12.17 12,17

実は、一日中雨だったのは昨日で、今日は風がとても強くて寒い日です。

<このサイトのホームへ。>

It rained all day yesterday, and today, it is a very cold, windy day.

Oh, rain in winter/

Now I know/

Being father’s bedside when he dies is looking squarely at the scene/

Translation with my own interpretation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

冬の鳥 Birdsong

12.16

これは、うるさいほどの冬の雀を詠った詩だそうですが、母の故郷では、昔から「トンビが声高に囀りながら空高く舞い上がるとその日は晴れだ」という言い伝えがあります。

<このサイトのホームへ。>

This poem was, I learned, about the numerous noisy sparrows in the garden. In my mother’s hometown, people have had a tradition that goes “if a black kite flies up into the sky singing loudly, the day would be sunny.”

<To the homepage of this website.>

今週の双子座 Less stressful week for the Geminis

12.15

石井ゆかりさんによる15日からの週の双子座のためのコメントから引用します。

ようやく緊張感が和らいでいくとか。ちょっと用事が多い日々だったので嬉しいです。

<このサイトのホームへ。>

Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting from December 15, which roughly goes something like:

You will be enjoying a tranquil state of mind with the sense of tension gradually decreasing. If you have been feeling the momentum you have be superficial or you have lost a balance because of the strong momentum, you may get a soft touch landing on the ground so lightly.

I am glad to read the passage as I have had many things to do for a while.

<To the homepage of this website.>

百合の花 Lilies

12:14 12,14

夏の季語ですが、百合の俳句を書きました。先日亡父の法要のためにお花を飾ったら、百合が主役だったからです。

<このサイトのホームへ。>

Although it is a summer kigo, I chose a haiku with a word “lily”.

For, the flower arrangement we prepared for the Buddhist memorial service for my late father the other day, lilies were decorated as the most important flower.

Lily in front of the family altar/

Moved/

As she was ready to bloom/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

悟りの神髄 Satori

12.13

仏が悟りの境地を自ら楽しむことだそうです。

楽しいという字がつい大きくなりました。

<このサイトのホームへ。>

The phrase meant, I learned, Buddha’s delight in the world of his own enlightenment, satori.

As for me, somehow I was tempted to write the letter for “delight”, the last one much bigger than others.

<To the homepage of this website.>

お稽古、楽しい! I love taking calligraphy lessons!

12.12

今日もいろいろ教えてくださいました。

おせち料理をいただくときの箸袋は、自分で作ろうと思いました。

<このサイトのホームへ。>

Today, as usual, my teacher provided us students with various kinds of cultural accomplishments.

I thought I would make paper cases for the chopsticks for the New Year’s dishes.

<To the homepage of this website.>