〜Haiku on young leaves 若葉の季節〜

In this season, only one leaf has more than one color, including “young leaves color”.

Breeze in the morning/

Come straight/

From young leaves/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

この季節には、一枚の葉っぱも若葉の色が混じって見えます。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 紅花栄〜

This is the solar term for the five days starting today, meaning safflowers begin blooming so proudly.

Plentifully sunbathed safflowers/

Sound of drying/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

今日からの5日間の七十二候で、紅花が盛んに咲き出すとの意味です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜In my garden 母のお気に入り〜

White little flowers and a frog-shaped ornament.  Both are in my garden, and both were my mother’s favorites.

O frog like breath/

Of white flowers/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

白い小さなお花と蛙の置き物。どちらも私の家の庭にあって、どちらも母が好きなものでした。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Passion flower 不思議な魅力〜

This is good news from my friend’s flowering garden.  She says passion flowers began blooming.  I feel a mysterious kind of attraction from the flowers.

Passion flower in the morning/

Awaken after a dream of Dali/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

友人の花盛りのお庭からのお知らせで、時計草が咲き始めたそうです。時計草は何かしら不思議な魅力を感じるお花です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Positive effect of almonds 美味しい上に〜

Because a good friend in a faraway country recommended that I eat almonds for the poor condition of my eyes, I eat some pieces every day.

O nuts of almond/

Sad is the morning after enough sleep/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

遠い異国の友人が、目の不調にいいからとアーモンドを薦めてくれたので、毎日いただいています。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Good for her! 日本画展〜

I went to see the exhibition of Japanese-style paintings, where a work by my friend was displayed.  Her work was impressive, as always, both in terms of the picture itself and her sensibility in choosing the material.

After having painted peony flowers/

Vivid color paint is left on the container/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

友人が出展している日本画展を見学してきました。いつもながらさすがの出来栄えです。絵そのものも、題材を選ぶ感性も。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Early summer haiku 青空の季節〜

The blue sky in early summer is lovely on sunny days.

Maybe the color of the sky/

Or maybe the color of the water/

Early summer wind/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

天気のいい日の初夏の青空は本当に綺麗です。

知櫻の書のご依頼は、 chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜For your health 菖蒲湯〜

I had a lot of fun bathing in the bath with iris leaves, traditionally believed to promote your healthy condition.

Bathing in iris leaves/

Blood from the vein/

Circulate with gusto/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

<To the homepage of this website>

昨夜は菖蒲湯につかりました。

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Solar term 夏です〜

According to the solar terms system, today marks the beginning of the summer season.

Even if you don’t learn integration/

Summer is here now/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は二十四節気の立夏です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Enjoy! 連休後半は良い天気〜

I heard we would have good weather all during this Golden Week holiday, which made me very happy.  Although the weather for the week doesn’t matter to me at present, it was a big deal when I was younger.

Every single day will be sunny/

Of the consecutive holidays/

O flowers of Japanese radish/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

連休はずっと好天のようで、よかったと思います。今の私には連休は関係ありませんが、若かった頃にはやはり大問題でしたから。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>