〜Flowers of the season ご近所さんから〜

The tiny, little, lavender-colored boneset flowers don’t bloom altogether at once, but they open little by little.  A kind neighbor who has cultivated the plant for a long time presented these branches to me.

Taking a nap means/

Wondering to the unknown world for father/

O boneset/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

藤袴のお花はとても小さくて薄紫色で、一斉に咲かずに少しずつ咲いていきます。ずっと育てておられるご近所さんからいただきました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜According to the lunar calendar 実は重陽の節句〜

As today falls on September 9th on the old calendar, or the Double Ninth celebration day, whose symbol is the chrysanthemum, I chose a contemporary haiku composed on the flower as a motif for my calligraphy.

No white flower, neither yellow one/

Chrysanthemums are/

Sheer dark/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今日は旧暦の重陽の節句に当たります。それで、菊花を詠んだ現代俳句を書いてみました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Such delightful presents 半年前にいただいていました〜

In fact, I received these chocolates about six months ago from a faraway country.  However, I have hesitated to write about them here because the sender seemed to be in a challenging time in her life, and all the news that came from the area where she lives is just so terrible.

Over the chocolate factory/

Incredible number of flower petals/

Are falling/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このチョコレートは、実は半年も前に遠い国から送られてきていたのですが、送ってくれた方が個人的にも大変な状況のようでしたし、お住まいの地域から届くニュースも恐ろしいものばかりでしたので、ついこのような場所に書くのが躊躇われてしまっていました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Autumn night sky 早寝なので〜

Do you enjoy watching the asterisms of this season?   I rarely see the stars in the sky because I usually go to bed early these days.

Autumn asterisms/

How they twinkle/

In the color of deserts/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

秋の星座を見ますか。この頃は、早く寝てしまうようになって、夜空を見上げることもあまりありません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Fragrant tree 金木犀の季節〜

The pungent aroma emitted from the orange osmanthus trees here and there seems to convey something.

As I approach the tree/

The fragrance becomes language/

O, orange osmanthus tree/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

金木犀の強い香りは何かを伝えたがっているようにも思えます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Red spider lily 魅力的な華〜

This kind of flower attracts my heart because they look gorgeous but at the same time, they seem fragile and fleeting.  When I finally began wondering if they were not blooming this year, they began opening here and there quite suddenly altogether.  And soon they go withered.

Pulled out one stalk of a spider lily/
From the lonely air/
Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

華やかそうで、儚そうで、心惹かれるお花です。今年は咲かないのかしらと思っていると、急にあちらこちらで咲き出して、すぐに萎れていきます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Sugar for your body どうして分かったの〜

The other day, when I arrived at my friend’s house very tiredly, she offered me some chocolate quite unexpectedly.  I truly felt happy and delighted.

Only one piece of chocolate makes my day.

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

ある日、とても疲れて友の家に着いたら、いきなりチョコレートをもらいました。心から嬉しかったです。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Every shadow 10月の日々〜

Almost one week has passed since this month started.  I really don’t want that terrible heat to come back.

O the month of October/

Every shadow looks like/

Having wisdom/

Calligrapher and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

10月に入って1週間近く経ちました。もうあの暑さは戻ってきて欲しくありません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Always there 母が好きだった木〜

There is a maqui tree at the entrance of my house that my late mother loved and treasured.  Someone told me this kind of tree is considered auspicious, which is why my mother valued it.  However, I am really not sure if she knew the trees’ reputation.

Maqui tree against the sky/

Fall is here now/

Pushing away summer/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

うちの玄関先には槙の木が植えてあります。亡母が好きで、大事にしていた木です。「槙は縁起のいい木だからお母さまはお好きだったのよ」と教えてくれた人がいましたが、母がそれを知っていたかどうかは分かりません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Award for excellence 日本画展〜

I went to Kobe to visit a large-scale exhibition of Japanese-style paintings from the general public where a fantastic work by my long-time very good friend and awarded for excellence was displayed.

In that part of Japan, live my important relatives and a treasured friend from my college days.  Naturally, I would love to visit there more often, however, somehow in reality, I only get there once in a while.

Swans have arrived/

Many ponds/

In the vast Harima Province/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

高校時代からのとても良い友人が日本画の大きな公募展で優秀賞を獲得されましたので、神戸まで見学に行きました。

神戸といえば、大切な親戚や懐かしい学生時代の友もいるので、もっと行きたいのですけれど、なかなか行けません。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>