〜Wintery scene 寒そうだけれど綺麗〜

The scene of water birds in winter is stunning.  It looks freezing cold, though.

Dream of a waterfowl is/

In the sky/

O the moonlight/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

冬の水鳥のいる風景は綺麗です。とても寒そうな感じですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Meteor showers ロマンチック〜

Although I heard the Gemini meteor shower got most active some days ago, I was reluctant to go out and actually see the night sky because of the cold.

Come, meteor show/

I will get daikon radish stew ready/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何日か前には双子座流星群がよく見えるということでしたが、寒さで億劫になり実際に夜空を見ようとはしませんでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜White flowers 清楚〜

I thought I would buy some flowers and decorate them in my house for the first time in weeks.  Then, I visited a florist, and the white flowers looked lovely there.

Walking through the town/

On a cloudy day/

Bought some white flowers/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

久しぶりにお花を買って飾ろうかと花屋さんを見たら、白いお花がとても素敵だと思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cold rain  昨日は雨〜

It was rainy weather yesterday.  The rain was cold but clean and clear, which seemed to have washed away something evil.

Rain in winter/

People are there/

Where lighted/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨日は雨模様の天気でした。冷たいけれども、綺麗で、何か悪いものでも洗い流してくれるような雨でした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Street performers  華やか〜

When I went to a department store for some shopping, I found a traditional band of street buskers performing for advertisement purposes.  I enjoyed their performance.

In the autumn chill/

Band of musical sandwich men/

Stays lordly/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

デパートに買い物に行ったら、チンドン屋さんがいました。何となく楽しい。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Exhibition of competing skills  魔法使い〜

〜Exhibition of competing skills  魔法使い〜

I visited an exhibition where paperhangers competed their skills and achievement levels of the art.  I started learning calligraphy when I was a small child, and when I had my calligraphy mounted for the first time, I was in a lower grade at an elementary school.  When I saw my calligraphy beyond my recognition after artisans worked it for the first time, I said to myself, “It is like magic…!”.

O desolate scenery/

Cushions for craftsmen/

Are so thin/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

表具屋さんの技術などを競う展覧会を見学しました。幼い頃から書の稽古をしている私は、小学校低学年だった頃に、初めて書を表装してもらい、自分の字が見違えるようになっているのを目の当たりにして、「表具屋さんて魔法使いみたい・・・!」と思ったものでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜What to decide  12月だから〜

“Nonetheless, it is now December; some things are tricky to decide, and others are already decided.”  I wonder if my interpretation of this modern haiku is reasonable and proper.

December has come/

Things too tricky to decide/

Things decided/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

「12月だからと言って、決めるのが難しいこともあれば、決めたこともある」ということでしょうか。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Spiritual power of language  冬もみじ〜

The maple trees near my house still have beautiful, colorful leaves.  I wrote a contemporary haiku of the combination of the colorful foliage and the spiritual power of words.

Becomes a piece of a/

The spiritual power of words/

Crimson foliage in winter/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

家の近くの紅葉はまだまだ綺麗です。紅葉と言霊と併せた現代俳句を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Pink flowers 寒さの中で〜

After the long and severe summer, it suddenly became very cold.  Still, I found these cute, pink flowers by the roadside, and I took this photo in a moment.

Every table in the restaurant/

Has a gerbera daisy/

Swaying /

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

あれほど長くて厳しかった夏が過ぎると急に寒くなりました。それでも、道端にはこんな可愛いピンクのお花があって思わず写真を撮りました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cold land 秋から冬へ〜

A special friend from a faraway foreign land sent me some photos around her house.  They look freezing cold.  I do hope she is safe and well.

About to set right now/

Is the sunset/

From fall to winter/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

遠い異国の友人が、お住まいのご近所の写真を送ってきてくれました。いかにも寒そうです。ご無事で、お元気でおられるといいと思います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>