〜Drive away evils 節分会〜

It had been three or four years since the last time I visited Kyoto’s famous shrine for the famous Setsubun Festival.  As expected, due to the huge crowds, I just got exhausted.

Letter, haiku, calligraphy/

All of them are people themselves/

O, driving away demons/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

3年か4年ぶりだったかと思いますが、京都の有名な節分大祭に行ってきました。やはり大変な人混みで疲れてしまいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Since this is the first day of February 単純ですが〜

Because today marks the first day of February, I would like to post my work of a haiku of the month.

Oh, February/

Bird cuts the space/

So beautifully/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から2月なので、2月を題材にした俳句です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜World traveler 本物は見たことがない〜

My longtime friend, a true world traveler, journeyed to Turkey this time.  She sent me several pictures of landscapes I had only ever seen in videos or images before.

I will raise my own flying balloon/

Oh, winter blue sky/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

文字通りのワールドトラベラーである昔からの友人が今度はトルコを旅したようです。映像や画像でしか見たことのない風景の画像を何枚も送ってきてくれました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Longer days 太陽の復活〜

The sun that returned on the winter solstice last December 22nd is steadily gaining strength.  It is still very cold, though.

Little by little/

Days are getting longer after the winter solstice/

Still, it is snowing/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨年12月22日の冬至に復活した太陽は確実に力を増しています。まだまだとても寒いですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cold wave 予報の通り〜

The weather forecast has been saying it all along, and apparently, this is the biggest cold snap of the season.

Cold wave has come/
Like a sheet of silver leaf/
Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

天気予報ではずっと言っていましたが、今季最大の寒波だそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Grand festival in Osaka いつものお祭り〜

I go visit the famous shrine in Osaka for this big festival every year, which is very well known and popular.  All the people there, that is, the visitors, people serving on deity, peddlers of the stalls on the approach, were smiling happily.

My whole body receives/

Chi from the gods/

Oh, the grand vernal festival/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

毎年お詣りします。大変な人気を誇るお祭りで、参詣の人たちも迎える神社の人たちも、参道で露天を営む人たちも皆楽しそうに笑っています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Once again to the same destination 思い出の旅〜

Around this time last year, we were excitedly preparing for our trip to Thailand.  Since it turned out to be such an exciting, satisfactory trip, my friend and I are now discussing, “Let’s go again.  Let’s make another trip happen!”

If someone comes to invite me/

I will set out casually/

OH, a trip in springtime/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨年の今頃、タイへの旅行に胸を踊らせながら、あれこれと準備に励んでいました。そして、いい旅になったので、一緒に行った友人と「もう一度行こう。再びの旅を実現させよう!」と話し合っているところです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜White Japanese apricot blossoms 新春のお花〜

The white Japanese apricot flowers I arranged to adorn my entrance for the New Year are still blooming beautifully.

O, white Japanese apricot blossoms/

Moon is waxing gradually/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

お正月のために玄関に活けておいた梅の花はまだ綺麗です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Feeling cold 鬱屈することもあります〜

Over the past several days, I have been feeling the New Year’s happy feeling because it is time to celebrate.  After getting carried away feeling like this for a while, however, I can’t help but wonder if this is really okay.  Maybe the cold weather is making my mood feel cold again.

An interpretation of this haiku simplifies, expressing a cold, cosmic loneliness where even the eternal may crumble under prolonged gloom.

In a long, depressed feeling/

Frozen star may be smashed to smithereens/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

新年だ、お祝いだ、と浮かれた気分でいると、こんな感じでいいのかしらとちょっと思ってしまいます。寒さのせいで気分も寒くなるのかな。

この句の解説には、長く続く鬱屈の中で、永遠に見えるものさえ崩れ去るかもしれない、という冷たい宇宙的孤独感も感じるとあります。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜First visit to the shrine 今年は寒い〜

The year has started cold, but I went to the local shrine for my first formal visit of the year.

First shrine visit of the year/

Kyoto’s bone-chilling cold/

Tucked into my sleeves/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今年のお正月はいきなり寒いですが、近所のお宮さんに初詣に行きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>