〜Which side am I? 嬉しい再会〜

Someone I had fallen out of touch with for years contacted me, and I had a very happy reunion with her.  I was so delighted that she still remembered me, and furthermore, she said I was the one who gave her a lot of favors.  The truth, however, is entirely opposite.

Evening sunlight in fall/

Reunion/

Is indistinct in outline/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何年もの間、疎遠になっていた方からご連絡をいただき、再会できました。覚えていてくださっただけでも嬉しいし、以前私がお世話になった側なのに、私がお世話をしたかのようにお話ししてくださいました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Another autumnal scene ススキももう一つかも〜

The other day, I wrote that spider lilies don’t look very nice this fall, and we don’t often find beautiful silver grass, either.

Gold when the sun shines/

Silver when it is shaded/

O silver grass/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

先日、この秋は彼岸花がそれほど綺麗でないと書きましたが、ススキも綺麗なものをあまり見かけません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Spider lilies 来年に期待〜

It may be because extreme heat lasted for a long time this summer, the spider lilies in the nearby forest don’t look very nice.

Spider lilies/

Growing side of the roads/

Quite indifferently/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今年の夏は猛暑が続いたせいか、近くの森の彼岸花の様子も冴えません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Statue of Ashura  美少年〜

Just as everyone around me is quite aware that I love good-looking boys, I sometimes go to Nara to see him.

Ashura statue forms a beautiful boy/

O cotton rose hibiscus/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

私を知ってくださっている人たちは皆さんご存知ですが、私は美少年が好きなので、ときどき奈良まで会いに行きます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜New month starts さて、10月〜

As the month of October begins today, I wrote a contemporary haiku about it.  Because the academic year, the fiscal year and others start in April, October is considered the beginning of the latter half.

Left despair/

In the forest of/

October/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日から10月なので10月の現代俳句を書きました。日本では、学年度や会計年度などが4月始まりですから、10月は後半の始まりとも考えられます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Autumnal Equinox Day 集合場所〜

I am quite aware that we are supposed to think of our ancestors on Spring and Autumnal Equinox Days and several days around them.  Somehow, I don’t want to join them yet. That is because I feel I haven’t accomplished something here yet.

O Autumnal Equinox Day/

Please do not summon me yet/

To where you all are already/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

春と秋のお彼岸は、ご先祖さまたちに思いを馳せる日とされています。けれども、まだ合流したいと思いません。何かしらまだやり残していることがあるような気がするからです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Beautiful chirping 秋が近づく〜

In the evening, we are beginning to hear insects’ songs, which makes us feel the fall season is finally approaching.

As the night grows late/

Louder/

Becomes the sound of insects/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

夕方には虫の声が聞こえてきて、ようやく本当に秋が近づいてきていると感じます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Double Ninth Festival 新暦では今日〜

Today is September 9th, generally referred to as the Double Ninth Festival.  Its flower symbol is chrysanthemum, so I wrote this modern haiku about it.  I am now wondering what kind of calligraphy I would create on September 9th on the old calendar.

No white or yellow mums/

Pitch-darkness of/

Chrysanthemums/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は9月9日で重陽の節句とされます。菊花がこの日の象徴のようですので、この現代俳句を書きましたが、旧暦の9月9日にはどんな書にしようかしら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Red cheddar cheese ビールのおつまみ〜

〜Red cheddar cheese ビールのおつまみ〜

I received a pack of red cheddar cheese from a very good old friend for no particular reason.  It looks like supreme nibbles with beer, though.

Cheese is a little too soft/

In late spring/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

旧友から突然というか、何も理由が見当たらないのに、チェダーチーズが一パック届きました。ビールのおつまみには最適のようですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜Scarlet color flower 呪いいろいろ〜

After watching and reading several manga comics and anime cartoon films that dealt with cursing, I remembered this old piece of mine.

The guy I curse/

Is the one I love/

O red-colored cotton rose hibiscus/

Calligraphy and translation by Chio

 Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

このところ呪いをテーマにした漫画やアニメを3本ほど観たり読んだりして、この旧作を思い出しました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>