〜Gifts なかなか会えない友よ〜

These are my calligraphic works I would like to give to my long-time valued friend.  She had always been good to me and was really good to my late mother in her last days.  Thus, I would like to give these to her as a token my great thankfulness but it is too difficult for us to meet in person at the moment. 

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

旧い友に贈りたい作品です。彼女は私にずっと良くしてくれただけでなくて、晩年の亡母にとても良くしてくれたので、感謝を込めてこれらを差し上げたいとずっと思っているのですが、なかなか会えません。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Great talent 地を覆うほどの〜

After hearing a family member of my important acquaintance was elected for a very important position in a large organization, I tried to look for a eulogistic term and found this one.  Apparently, it means a person of great talent and energy that could cover the whole world.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

知り合いのご家族が、大きな組織内の重要な地位に選ばれたと聞き、何かお祝いになる言葉を探そうとして、これを見つけました。世の中を覆い尽くすほどに才能や活力が大きいとのことです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>