〜Cockscomb 目立つ存在〜

Characteristic figure and flamboyant color of red.

The flower was so easy to notice at a florist.

Still red is/

Where cockscombs were/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

独特の形と鮮やかな赤色。お花屋さんで目立っていました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜漂う水鳥の姿 いつの間にか〜

I noticed the winter waterfowl in the water near my house, wondering how long they had been there.

Duck drifts/

Till it becomes/

Bubble overwater/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

家の近くで冬の水鳥の姿に気づきました。いつからいたのかしらと思いながら。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Gerbera daisies in my garden 名残のガーベラ〜

This summer was particularly hot and lengthy, so the gerberas in my garden kept blooming for a long time.  But surely, they will be finished soon.

Vermillion gerbera daisy/

Conversation never ends/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今年の夏は殊の外暑くて長かったせいか、庭のガーベラが長く咲いていました。さすがにもう終わるでしょうが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜R.I.P. 世界一美しい少年〜

It is reported that the person who passed away was someone I thought, back when I was young, “There is such a good-looking young boy in the world.”  He was the same age as me.

Such a good-looking boy/

Statue of Ashura is/

O, cotton rose hibiscus/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若かった頃に、こんな綺麗な男の人がいるんだと思った方が亡くなったようです。私と同い年でした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜October haiku 失意の置き場所〜

The month of October is approaching its end.  Here is a haiku about October and a scene from a faraway land.

I left my despair/In the forest of October/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

10月も終わり近くなりました。画像は10月の俳句と遠い異国の風景です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Vegetable tempuras and others ご馳走をいただきました〜

After I mentioned I was feeling a little under the weather, a longtime friend immediately came over with tempura, dengaku, and several other foods, including simmered dishes and rice cooked with different ingredients.  What you need in life is a friend who is an excellent cook.

Deep colored huge sunset clouds/

Like the tempura (fritter)/

Collapsing/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

体調不良のことをちょっと言ったら、昔からの友人が、天麩羅や田楽や、他にも煮物や炊き込みご飯を何種類も持って、すぐに来てくれました。持つべきものは、料理上手の友人です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜October haiku 卵の顔〜

When you hear “an egg is sitting”, you are often reminded of Humpty Dumpty.  After I tried to check up the rhyme, however, I couldn’t find any connection to the month of October.

October is sitting/

With a face of October/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

「卵が座っている」となれば、ハンプティダンプティを思い出します。少し調べてみましたが、これが何月のことなのかはわかりませんでした。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Eggplant flower and fruits  紫、艶々〜

I got photos of my friend’s garden.  The pale purple of the eggplant flower and the deep purple of the fruits are both so beautiful.

Must be tired of myself yesterday/

As the eggplant flower is now/

Open up/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

友人のお庭の茄子の画像が届きました。お花の薄紫も、実の濃い紫も本当に美しいです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜R.I.P. 早すぎる〜

In my young days, I only saw him as a cool-looking guitarist.  Now that he is gone, I realize that he had left behind amazing musical accomplishments.

Dug out a KISS/

From the chill in cherry-blossom season

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

エース・フレーリー

若かった日々、私はただカッコいいなと思っていましたが、立派な業績を遺したギタリストだったのですね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Hairdresser’s skills  久しぶりの美容院〜

I went to my beauty salon, thinking it might be the first time in three months.  But the hairdresser said that four months had passed since the last visit.  After getting cut and permed, I felt really refreshed.

Usual light movements of the hairdresser’s hands/

Wind feels cool/

Calligraphy and translation by Chio

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

3ヶ月ぶりぐらいかしらと考えながらいつもの美容院に行ったら、前回から4ヶ月経っていたそうです。髪を短くしてもらったら、気分も爽快です。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>