〜Sushi, chicken, bluefish… ラッキーフード〜

A fortune-telling article in a women’s magazine said lucky foods for the new year for those with the same year-fortune as I are sushi, chicken, and bluefish, all of which I love.  I hope those who read this post will remember this.

Flavor of sushi/

Early spring wind/

Around the house/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

女性誌の占い記事に、私の歳周りの人の新しい年のラッキーフードはお寿司とチキンと青魚だとありました。全部好きです。これを読んだ方が覚えておられたらいいのですが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Last full moon 異国で見た満月〜

Tonight’s moon is the full moon in Cancer.  The full moon I saw in a foreign land looked exceedingly big.

The photos show my calligraphy of a passage from an ancient Chinese poem and a modern haiku both with a theme of the moon.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

今夜の月は蟹座満月です。1カ月前に異国で見た満月は、殊の外大きく見えました。写真の書は、月をテーマにした古い漢詩の一節と現代俳句です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Last week of the year いつの間にか〜

Before I was aware, this is the last week of the year.  After I began having this idea in some vague manner, the idea grew day after day, and as a result, I actually went on an overseas journey for the first time in six years.  Then, this day when “only one week is left for this year” came.

Something huge looming from behind/

Month of December/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

いつの間にか今年の最終週です。何となく思い立ったら、日に日にどうしても実行したくなって6年ぶりの海外旅行などしている間に「今年もあと1週間」という日になってしまいました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Plant of good luck 花八手〜

Because the leaves of fatsias form into the shape of folding fans, that is, they spread out wide toward the ends; moreover, the letter “八” in its name means the number 8, which is also considered to be lucky; this kind of plant obviously is thought to be auspicious.  I never had this idea as the plant is rather somber-looking.

O fatsia flowers/
The beautiful thing is/
Simplicity/
Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

ヤツデは末広がりに広がっているし、縁起のいい数字の8だし、ということで縁起がいい木だとされているそうです。何かしら地味な木なので、そんなことは思ってもみませんでした。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Warm fluffy socks 暖かい心〜

The socks I got as a gift have not only the warmth they provide but the warm heart who selected them for me.

How long will this peace last?/

How warm the day feels/

With these socks/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

頂き物のもふもふソックスは、ソックス自体の暖かさとそれを選んでくださった方の暖かい思いがあります。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Warmer days きびきびしているかな〜

We are enjoying a series of pretty warm days lately.  The weather information says wintery cold will come back next week, though.

With alacrity/

Used up/

Balmy autumn day/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このところ暖かな日々でありがたいです。気象情報では、来週には冬らしい天候に戻るとのことですが。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Autumn leaves in a tourist spot 綺麗な紅葉〜

Because I have always lived very near to Tadasuno Mori Forest that surrounds Shimogamo Shrine, I have never thought of going somewhere to enjoy autumn leaves; however, I now know autumn leaves in a tourist spot are really beautiful.

O maple leaves in winter/

Make one leaf spiritual power of language/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

生まれてからずっと下鴨神社を囲む糺の森のすぐ近くに住んでいますので、紅葉を見るためにどこかへ出かけるなどということを考えたことはありませんでした。けれども、紅葉で名高い観光地に行くと、なるほど綺麗なものだなと思いました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Scenes abroad 心も綺麗になりそうな〜

Please just enjoy the beautiful scenes I found in a foreign country I visited recently, which might cleanse your soul.

Tree on Christmas Eve/

Keeps on giggling/

Throughout the body/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

最近訪れた異国の地の風景です。ただ、もう、綺麗です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Bright yellow fruits 毎年ありがとうございます〜

A neighbor kindly gives me many delightful yuzu citrus fruits from their garden yearly.

Color of yuzu citrus fruits/

Growing is their brightness/

Calligraphy and translation by Chio

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

ご近所さんからお庭で採れる柚子を毎年たくさんいただきます。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Bought some white flowers お玄関に〜

While walking, I found these white flowers and remembered I hadn’t put some fresh flowers at my entrance for some time.

Bought some white flowers/

Walking in the town/

On a cloudy day/

Calligraphy and translation by Chio

 .

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

このところお玄関に生のお花を飾っていないなと思いながら、歩いていて、ふと見つけた白いお花です。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>