〜Looking back 十二、三年前の臨書〜

I think I was a better calligraphy student about a dozen years ago than I am now, practicing copying classics.  My present way of practicing is not recommended, I am afraid, because I do less copying practice these couple of months.  The photos are from my first solo exhibition held at the beginning of 2009.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

十二、三年前の方がこの数ヶ月よりもちゃんと臨書をしていたように思います。良くないですよね、こんなことでは。写真は2009年初頭の初めての個展からのものです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Spring season symbol  大きいものと小さいものと〜

〜Spring season symbol  大きいものと小さいものと〜

.

As it is getting warmer, I expect small insects such as butterflies will be around soon.  This work is a copying practice of my teacher.  It has an interesting haiku about something very big and something very small; that is, a hanging temple bell and a butterfly settling and sleeping on it.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

暖かくなってくると、蝶々などの昆虫たちもそろそろ見られるのではと思います。これは、恩師の作品の臨書ですが、釣鐘という大きなものと蝶々という小さなものを取り合わせていて面白い俳句だなと思いました。

.

<To the homepage of this website>

〜Copying practice  感謝〜

“Gratefulness. Gratitude. Thankfulness.”  To my great regret, this is not my original calligraphy but copying of my teacher’s.  I thought I must practice it hard in order to be able to write it right away when necessary.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

残念ですが、これは私のオリジナルではなくて、恩師の字の臨書です。必要なときに、すぐにこれが書けるように練習しておこうと思うのです。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜It’s such a fun!  先生の書〜

My seniors in the calligraphy society tell me not to keep on relying too much on the teacher’s calligraphy.  However, it brings me a great sense of ease to practice copying his calligraphy.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

先輩たちは、いつまでも先生の字に頼っていてはダメとおっしゃいますが、それでもやはり先生の書を臨書すると大きな安心感を得られます。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Calligraphy copying 弱気になりました〜

〜Calligraphy copying  弱気になりました〜

.

I thought I would try copying practice of one of the numerous works my teacher left.  However, I only lost my nerve for I it because of the dynamism of both his lines and his words.  I just can’t create lines just as dynamic as his.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

先生がたくさん遺しておられる作品からの中からどれかを臨書しようと思いましたが、あまりにも力強い線や言葉に怖気付いてしまいました。同じような力強い線が書けません。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

Keep on burning for good/

Freedom resides in that mechanism/

.

<To the homepage of this website>

〜Copying practice 仮名は難しくて〜

I often practice copying the works that my teacher left.  I enjoy copying his Chinese character pieces, however, copying works in small kana letters is really very hard and I am seldom successful to produce something passable.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

私はよく先生が遺されたお作品の臨書をしますが、漢字のはまだよろしいのですが、仮名作品の臨書は難しくて、納得のいくものはなかなか出来ません。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Calligraphy copying 憧れの女性〜

I practiced copying the calligraphy by my first teacher’s wife.  She had always won my ultimate respect.  Years ago, after the practice session, quite suddenly she said to me, “Don’t be angry at idiots.  You must not let those idiots disturb you.”  Then she went on, “If you have time for that, use the time to read good books and talk with good friends who will enhance you as a person.”  How astonished I was then!  “Why does she know?”  In those days I sure had been indignant at my workplace and the people there.  However, I had never mentioned that at the calligraphy school.  That was NOT because I thought as a student it was not desirable for me to talk with the teacher and his wife something of the sort, BUT simply because I had never thought of doing that.  There certainly are some people who don’t understand me in the least, even though they actually see me often.  As for her, she only met me a couple of times a month and I never said anything meaningful and significant.  Now, you see why she had been and will be forever winning my greatest respect.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

初めの先生の奥さまの書の臨書です。彼女は永遠に私の憧れの女性です。昔々、お稽古後に彼女は突然『アホ相手に怒ってたらアカンよ。アホはほっとき』とおっしゃいました。そして『そんな時間があったら、良い本を読んだり、話をする価値のある良い友だちと話をしていなさい』と。心底びっくりしました。この人は何故それを知っているのか? 私が日々アホに対して怒り続けているということを。私は稽古場で職場に対する不満や怒りなどを話したことはありません。稽古場はそういう場ではないと自粛していたのではなくて、そういう話を稽古場でするということ自体を単に思い付かなかったからです。私という人間を実際に目の当たりにして、日々会っていて、それでも私を全く理解していない人は大勢います。ところが、この人は月に2度ほど私に会うだけで、そして何も言わない私の実情を見事に見抜いていました。憧れの女性です。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Haiku and copying practice 秋の雲〜

This isn’t my original work but one result of my copying practice of my teacher’s calligraphy.  The other photo shows the sky in Kyoto yesterday and I thought this haiku is about this season.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

これは私のオリジナルではありません。先生の書の臨書です。写真は昨日の京都の空で、この時期の俳句なのかなと思ったのです。

.

The clear autumn air makes the heavens seem even higher/

I proceed to the direction/

As the clouds do/

Translation by Chio

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Flowers in your hearts またまた臨書です〜

It is getting a little cooler and in this somewhat relieved feeling, I thought I would practice another task on one page from an old model book.  “I live with flowers in my heart.”  

“Flowers in the heart” “Flowers of the heart”  These were my teacher’s favorite expressions. 

.

少し涼しくなって、ちょっとほっとした気分の中で、また古いお手本の1ページを練習しました。「心に花を持って生きる」

「心に花」「心の花」先生がお好きだった言葉です。

.

<To the homepage of this website>

〜Calligraphy copying やさしいということ〜

“Kindness beautifies the world of flesh”.  This is not my original work.  Again, I copied one page from the book of models I inherited from my teacher.  For, I thought this one is a good, strong comment.

.

「親切は人の世を美しくする」これは私のオリジナルではありません。またしても、師から受け継いだ折手本の中から選んだものです。いい言葉だと思ったからです。

.

<To the homepage of this website>