〜Jurassic aroma 必ず在る春雨の日〜

When we hear the news that the cherry blossoms are in full bloom, there should always be a rainy day like today.

Aroma of/

The Jurassic/

Spring rain in my back garden/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

桜満開の報せを聞く頃には必ず、今日のような雨の日があります。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Spring season symbol  大きいものと小さいものと〜

〜Spring season symbol  大きいものと小さいものと〜

.

As it is getting warmer, I expect small insects such as butterflies will be around soon.  This work is a copying practice of my teacher.  It has an interesting haiku about something very big and something very small; that is, a hanging temple bell and a butterfly settling and sleeping on it.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

暖かくなってくると、蝶々などの昆虫たちもそろそろ見られるのではと思います。これは、恩師の作品の臨書ですが、釣鐘という大きなものと蝶々という小さなものを取り合わせていて面白い俳句だなと思いました。

.

<To the homepage of this website>

〜White little flowers 健気だな〜

It has become quite warm now.  It was raining on and off all day yesterday.  The tree of thunberg’s meadowsweet I saw just before getting home already has a lot of tiny, white flowers, which I found somewhat heroic.

Every time they swing/

I see more flowers/

On thunberg’s meadowsweet branches/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

だいぶ暖かくなって、昨日は一日中雨が降ったり止んだりでしたが、帰宅する直前に見た雪柳はもう小さな白いお花をたくさんつけていて、何かしら健気だなと思いました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Science fiction style 石二つ〜

I found this interesting haiku while reading a website.  I found it really interesting because it has some hint of science fiction that I love so much.  Moreover, it happened to occur while I was watching a science fiction movie whose motif was that more than one time zones existed in one spaceship.  

Obviously, this haiku has no season word, which is very rare.  For, “seasons” are expremely important in haiku world.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

何かのページをみていたときに読んで面白いと思った俳句です。大好きな SF的だから。しかも、ちょうど異なる時間帯が一隻の宇宙船に存在するという映画をみていたときでした。

しかもこれは無季の句だそうです。とても例外的。

俳句は「季節」を重んじるものだから。

.

<To the homepage of this website>

〜Ferris wheel in spring ふわりと掬う〜

I can’t recall the last time I rode a Ferris wheel.  Because I hear these days there are a number of extraordinarily large ones, I strongly want to try one.  And one more thing, I wonder why some people feel so scared to ride Ferris wheels.

.

Ferris wheel/

Scoops a spring day/

In a floaty manner/

Calligraphy and translation by Chio

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

観覧車って前にいつ乗ったのか覚えていません。今どきは相当大きなものもあるようなので、とても乗ってみたいのです。それから、どういうものか観覧車に乗るのを怖がる人がたまにいますが、どうしてかしら。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Vernal Equinox Day 春の季語〜

As today happens to mark the Vernal Equinox Day, I wrote two haikus about spring season.  I learned that the child’s plays such as “bubbles”, “seesaws”, “swings” and others are categorized as spring-time seasonal words in haiku world and that it is because when spring comes children start playing vigorously outside.  I thought haiku thinking is really interesting.

Incidentally, the drawstring pouches behind by calligraphy are beautiful works by Ootakoubou.

Butterfly may be born/

Among the crowds/

Vernal equinoctial week/

Gears working busily inside/

Bubbles/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今日は春分の日でもありますし、春の俳句を書きました。シャボン玉やシーソーやブランコなど子どもの遊びは春の季語で、それは暖かくなって子どもたちが元気に外で遊ぶようになるからだそうです。俳句の季語は面白いものだと思いました。

私の書に隠れていますが、巾着袋はおおた工房さんのお作品です。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.<To the homepage of this website>

〜Difficult issue to deal with 春は黄色〜

Flowers of mimosa, I hear, that in Italy represent beginning of spring and at the same time, a tradition of giving gifts to the close people, as well.  The day of the event, March 8th is officially designated as “International Women’s Day” in many countries.

However, I think how you regard “women” can substantially differentiate how you regard this “day”.

As I happened to find a fun modern haiku about the flower, I tried to express this amusingness with somewhat peculiar lines.

Mimosa branches swing/

Just can’t recall how the love/

Ended/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

ミモザのお花はイタリアでは春を告げると同時に、親しい人たちに贈り物をする伝統行事の象徴だそうです。その行事の日、つまり3月8日は国際婦人デーとして多くの国々で指定されているようです。

しかしながら、「女の人」をどう捉えるかによって、 この「日」の捉え方も大きく違ってくるかと思います。

ちょっと面白い現代俳句を見つけましたので、その面白さを表す線で書いてみました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Spring gale 何かが変りそう〜

Since we are enjoying a pleasant weather this morning, there seems a sense of a warm day ahead in the air.  These past two days or so, it was very windy, and moreover, the air was so cold I don’t think the wind was the “first gale of spring” as a meteorological term.  Here is a modern haiku on the spring gale, though.

First gale of spring/

Anticipation of/

Something changes tomorrow/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

今朝は天気が良くて、ようやくお昼間には暖かくなるかなという予感があります。昨日まで二日間ほどは風が強くて、しかも冷たい風だったので、気象用語の「春一番」には当たらないかと思います。けれども、ここでは春一番を詠んだ現代俳句です。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Delightful gifts  焼き菓子〜

I quite suddenly received a variety of gifts; baked goods, meat boiled down in soy, rice crackers and what not.  There was nothing special about the day.  Only, she sends me something good and special from time to time.

.

Painting of pears/

Put up on a wall of a/

Confectionary shop/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

旧い友人から突然焼き菓子やあられやお肉の佃煮などが送られてきました。別に特別感のない日でしたのに。ただ、ときどき何かを送ってくださいます、特別の何かを。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Quiet spring rain  まだ冷たい〜

Finally, it is March.  I wish we were enjoying a warmer day but it turned out to be a cold rainy day today. 

On every living thing/

Falls fluffily/

O, spring rain/

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

いよいよ今日から弥生三月。暖かくなるといいのですが、今日は冷たい雨の日となりました。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>