〜Date of the lunar calendar  春の終わり〜

The other day, I wrote that April 3rd marked March 3rd, that is, Double Third Festival Dayfollowing the old calendar this year.  Thus, today, April 30th falls on March 30th according to the lunar calendar.  

Apparently, this date is supposed to be the last day of spring in China.  

The photo shows one passage from a poem meaning “spring ended this morning”.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

先日今年はちょうど4月3日が旧暦では上巳の3月3日にあたりますということを書きましたが、それで今日4月30日は旧暦の3月30日ということになります。

そして、3月30日は中国では春の終わりの日とされているそうです。

これはある詩の一節で、「今朝春が終わった」という意味だそうです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Dolls Festival Day 旧暦が好き〜

Today is April 3rd.  

However, according to the old calendar, it just falls on March 3rd, that is, “上巳” or Dolls Festival Day.  As in Kyoto there still are quite a few households where these traditional events are observed according to the old calendar, I feel both intrigued and familiar with the old calendar.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

今日は4月3日ですが、旧暦ではちょうど3月3日、つまり上巳の節句・雛祭りに当たります。京都では今なおこのような伝統行事は旧暦に則って祝うご家庭が多いですし、私も旧暦に興味があります。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Sunny, but cold day 春に降る雪〜

It has been officially “spring” for about two weeks according to the old calendar.  Still, this morning I woke up to find a thin layer of snow.  We enjoy bright sunshine but it is such a cold day.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like me to write, please let me know by sending it (them) to my address, chio_art@yushokai.com

.

暦の上での春はもう2週間ぐらい続いています。けれども朝起きてみたらうっすらと雪が積もっていました。日差しはとても明るくて、でも冷たい日です。

.

さて、私の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com宛にお教えください。

.

<To the homepage of this website>

〜Lunar calendar says 遅刻しました〜

Actually, this year’s Tanabata star festival (July 7th) on the old lunar calendar was the day before yesterday.  My attention was so focused on the customs and offerings about the Obon period, and the days of record-setting rainfall, as well, that it had slipped from my memory.  I heard wishes for Tanabata star festival originally were written on the leaves of paper mulberries.  Next year I will be more careful not to forget this date on the lunar calendar. August 4th, 2022 will mark this event next year.

.

旧暦の七夕(七月七日)は、実はおとといでした。この記録的な豪雨や、お盆の習わしやお供え物の用意他に気を取られて、うっかりしてしまいました。七夕の願い事は元々梶の葉に書きつけるものだったそうです。来年は旧暦のこの日を忘れないように気をつけようと思います。来年は8月4日がこれにあたります。

.

<To the homepage of this website>

〜Dolls Festival Day in the old calendar 今日まで飾れる〜

Today falls on March 3rdthe Dolls Festival day, in the old, lunar calendar.  It is customary to stop displaying the hina dolls on this date.  And many people in Japan follow this rule according to the new calendar, however, I always displayed them until March 3rd in the lunar calendar, so I can enjoy decorating them over a long period.  These days, however, I don’t decorate the dolls but instead, every year I display this lovely designed paper scroll with a haiku of Dolls Festival day until March 3rd in the old calendar.

.

今日は旧暦の3月3日で上巳の節句。旧暦3月3日まで飾れば一番長い間飾れると考えて、私は毎年、このとても可愛い意匠に仕立ててもらったひな祭りの俳句の掛け軸をその期間、旧暦の上巳の節句まで飾ることにしています。

.

Gentle, lively conversation/

On the Dolls Festival Day/

Calligraphy and translation by Chio

.

<To the homepage of this website>