Autumn red flowers in the field 曼珠沙華

922 922 9-22

I keep taking walks a couple of times day after day asked by my mother who loves going out. Just despite myself, I made an eardrop from the flowers blooming at the side of our usual walking course and put it on my mother’s ear for fun.

Red spider lilies/

Splendor both/

In clusters and alone/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

母にねだられて、散歩、散歩の日々。思わず彼岸花で耳飾りを作って、母親をネタに遊んでしまいました。

<このサイトのホームへ。>

Invisible harvest moon 見えなかった中秋の名月

9-15

Tonight we could have seen the beautiful harvest moon. However, unfortunately it was cloudy. I made this haiku for my mother who loves to see the moon, especially the full moon.

Mother is eighty-eight/

Toward the harvest moon/

Is cloudy sky/

<To the homepage of this website.>

今夜は中秋の名月のはずでしたが、ずっと曇り空。米寿を得た母は月を観るのが好きなので、この俳句を書きました。

<このサイトのホームへ。>

Happy birthday! 辰年の二人

9-11

September 11 was my teacher’s birthday. He was born in the year of dragon, and also my mother was born in the year of that imaginary creature.

“Dragon flies up into the sky.”

<To the homepage of this website.>

今日は師匠の誕生日です。彼は辰年生まれでした。母もそうなんです。

<このサイトのホームへ。>

Happy? どうなんでしょうか?

9-8

After my mother wrote this the other day for my old friend, she also created this one, “happiness”. Because the creator herself loves her own work, I had it made to be displayed. I can’t stop wondering if she is happy living with me.

<To the homepage of this website.>

先日私の旧友のためにこれを書いた後、母が書いたものです。本人が気に入っているので表装してもらいました。母は私といて幸せなのかな、と考えてしまいます。

<このサイトのホームへ。>

Mother’s entertainment 光り物が好き

[wpvideo O0q8A2AE] 812

Mother in her childhood again/

Is laughing and clapping to the/

Sunshine reflected by the/

Sun catchers/

<To the homepage of this website.>

幼子に還った母がはしゃいでる/

サンキャッチャーが弾く太陽(ひかり)よ/

<このサイトのホームへ。>

Playing on the swing だって楽しいし、好きだし

swing 8.12

When my mother in a wheel chair and I are taking a walk, swings in a children’s playground attract my attention. I felt sorry for my mother in a wheel chair, but once when no children were there, I enjoyed playing on one. My mother was innocently laughing just like she, herself was enjoying the swing.

Just looking at the swing/

As I am in a/

Wheel chair/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

車椅子の母と散歩していると、児童公園のブランコが目につきます。当然母は乗れないのでちょっと可哀想ですが、子供が一人もいないときにブランコに乗りました。母は自分がブランコを漕いでいるかのように嬉しそうに見ていました。

<このサイトのホームへ。>

Cheers! 乾杯!

beer 8.11

It is so fortunate for both my mother and me, my good old friends and cousins come to our place to meet and talk with my mother from time to time.

We often have beer on such occasions.

Beer in kanji characters/

Tastes different from/

Beer in katakana characters/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

ありがたいことに、この頃、私の旧友やいとこたちが母の見舞いによく来てくれます。それでよくビールを飲みます。

<このサイトのホームへ。>

Soft food 何でも寒天で

j1 j2 8.10

Because my mother recently has a liking for smooth food, I often use agar in cooking both side dishes and desserts.

I asked for/

Some jellies of the wind/

Of early summer/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

このところ、母が口当たりのいいものを好むようになりましたので、おかずもおやつも寒天でつるっと。

<このサイトのホームへ。>

Star festival in old calendar 星祭り

8.9

Today falls on July 7 according to the old lunar calendar, which marks the star festival. I wrote my own haiku again.

On the night of tanabata festival/

Both mother and daughter (me)/

Are in the space/

<To the homepage of this website.>

今日は旧暦の7月7日です。先日書いた自作の俳句をもう一度書きました。

<このサイトのホームへ。>