I read somewhere that you might have a third eye today. However, I haven’t felt anything yet.
<To the homepage of this website.>
直感が働く日らしい。でも、まだ何も感じません。
<このサイトのホームへ。>
I read somewhere that you might have a third eye today. However, I haven’t felt anything yet.
<To the homepage of this website.>
直感が働く日らしい。でも、まだ何も感じません。
<このサイトのホームへ。>
As today falls on midwinter, I chose a poem by Bai Juyi which is believed to be written when he missed his love living far away, and something like a catch-phrase of the day, “swinging from the negative to the positive” or “return of spring”.
<To the homepage of this website.>
白居易が冬至に詠んだと言う詩と、冬至の合い言葉を書きました。詩の方は、遠く離れている初恋の人を恋しく思っているという内容らしいですが。
<このサイトのホームへ。>
はっきりと暑くなってきています。
<このサイトのホームへ。>
Today is said to be the first day of summer. We actually feel the seasons changing.
Sun dancing out/
First day of/
Summer/
Translation and calligraphy by Tomoko
<To the homepage of this website.>
何かが満ちる。満ちてもう戻らない。捨てることが苦手な私が、これからどれだけを捨てられるか、だ。
もう連絡を取っていない人たちもたくさんいる。
別の世界に行こう。
<このサイトのホームへ。>
Something gets fulfilled never to return. For a kind of person who is always poor at letting things go, how much will I be able to shed will be the top issue.
There are people I already quit getting in touch with.
I will proceed to a different world.
<To the homepage of this website.>
石井ゆかりさんによる27日からの週の双子座のためのコメントから引用します。
「押し入れの中からいろいろなものを取り出して、『今の自分の役に立つかどうか』を吟味する作業も、今週、いよいよ勢いを増します」
確かにこのところ、引き出しから出してばかりいるかも。
<このサイトのホームへ。>
Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 27, which roughly goes:
Working on various things drawn from your closet and examine them on their “usefulness to you at present” will gain momentum more and more this week.
Recently, I have repeatedly drawn things from my closet, for sure.
<To the homepage of this website.>
今日は霜が終わり、稲などの苗が伸びる時期とされています。
<このサイトのホームへ。>
Today is said to mark the timing of the end of frost and the nursery plants of grains including rice begin to grow.
<To the homepage of this website.>
石井ゆかりさんによる20日からの週の双子座のためのコメントから引用します。
「ずっと乗らずに来た渡し船に貴方はとうとう乗り込むことになるかもしれません」
なかなか・・・乗るのが怖いです。
<このサイトのホームへ。>
Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 20, which roughly goes:
You may finally want to get aboard a ferry that you have always avoided getting in.
Unfortunately, I am not quite ready for that yet simply because of the fear.
<To the homepage of this website.>
今日は二四節気のうちの穀雨にあたるそうです。
そして本当にしっかりとした雨です。
<このサイトのホームへ。>
Today falls on koku-u, one of the twenty-four divisions of the solar year, meaning “grain rain”. And in fact, it is raining quite heavily.
<To the homepage of this website.>
石井ゆかりさんによる今朝早朝の新月の双子座への暗示から引用しました。
「これまで知り合った仲間が新たに『友』となる可能性も」
既に長い人生。知り合った人の数はそれは多いですけれど。
<このサイトのホームへ。>
Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment on the implication of the New Moon early this morning to the Geminis.
“Possibility of those acquainted before turning into new “friends”
My life is certainly already long enough to have so many acquaintances…
<To the homepage of this website.>
石井ゆかりさんによる13日からの週の双子座のためのコメントから引用します。
「ここまでに成し遂げてきたことや 積み重ねたことが この時期 貴方を照らす光を強化しています 貴方の奥行きから放たれるものが貴方自身と 貴方の周囲を照らしています」
継続するという努力は得意な方です。
<このサイトのホームへ。>
Here is a quotation from Ms. Yukari Ishii’s (in Japanese) comment from the astrological point of view for the Geminis for the week starting on April 13, which roughly goes:
During this period, what you have accomplished and accumulated so far is going to enhance the light that shines on you. What will be emitted from the middle of you will illuminate both you and your surroundings.
I think I am good at making continuous efforts.
<To the homepage of this website.>