An excellent friend, quite a venture, who traveled around Mongolia and even had ridden on camelback, brought me a bin of honey as a souvenir from the land.
When I saw it, I wondered if it was a kind of fruit jam because the color was dark. Later, I found it had a very rich taste. I learned that the honey was manufactured and sold by a company founded and run by a well-known female Japanese businessperson in that remote area. I have the same name, Tomoko, as she and felt encouraged to work harder at my activities as a calligrapher.
In my dream/
Large quantity of honey/
Spurted/
Calligraphy and translation by Chio
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.
<To the homepage of this website>
モンゴルの各地を巡り、ついには砂漠で駱駝に乗ったり、の大冒険を繰り広げてきた友人から、かの地のお土産に蜂蜜をいただきました。
初めは、ジャムかしら? と思ったほど色の濃い、見るからに濃厚そうな蜂蜜です。しかも、これはその辺境の地で養蜂業を営み、蜂蜜を製造・販売していて、有名人でもある日本人女性トモコさんの会社の製品だそうです。
私もトモコですし、書家としての活動をもっと頑張っていこうと思います。
知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。
<このサイトのトップへ>