月別アーカイブ: 9月 2019

Dreamy poem

標準

This is one of my past works that was exhibited at the Third Exhibition of Yushokai in July, 2015.

.

I learned that it was a dreamy, fantastic poem, which intrigued me very much.

.

However, I repented a little bit when I began writing it because it is a very long poem and moreover, somehow I inadvertently chose a very long sheet of paper, that is, longer that normal kind of long, big sheets of paper.

<To the homepage of this website.>

Delayed fulfillment of a promise

標準

These are for my dear friend from high school days.

.

.

I met her a month ago at a kind of a reunion and promised her to write one letter from her name 美 meaning “beauty”.

.

.

Actually, I am very grateful for her appreciation for my calligraphy, which is always encouraging for me when I practice calligraphy and try to create something new.

.

.

By contrast, there sure are some people who just don’t think good about my calligraphy.  Those people even won’t say flattering things about my calligraphy even though they fully know I have been practicing it for long.

.

.

For that reason, I knew I should have delivered on my promise immediately.  However, in actuality, these days I have only been thinking how I could make a good piece of the letter.

.

.

It took about a month and the worse thing is I only came up with my old idea, that is, a combination of a letter used at present and an ancient form of the same letter.

.

.

I sent her these two and the one put behind is my little, old piece with a phrase “fruitful, gracious showers” because she is precisely that sort of good-natured person.

<To the homepage of this website.>

Utmost joy

標準

Waking up mother/

Little, pleasant time/

Reflected in the fall sunshine/

Chio

Today, the third Monday of September, is designated as the Respect-for-Senior-Citizen Day in Japan.

When I wake up my 91-year-old mother and help her get ready and have breakfast is my happiest time these days.

<To the homepageof this website.>

Tarot reading at a shrine

標準

I had my fortune forecast by tarot reading today, and at a shrine, that was!  A number of encouraging cards gave me lots of happy inspiration.

Moreover, as a written oracle lover, I got the shrine’s written oracle, as well.

In the lonely, inactive, withering, deep mountains in winter/

Trees are waiting for the spring to bloom/

Translation and calligraphy by Chio

<To the homepageof this website.>

 

Happy birthday

標準

Today, September 11th, was the birthday of my first calligraphy teacher, the late Mr. Akiyama Kodo (秋山公道) who passed away around 25 years ago at age 92.  The photo shows his writing of his own poem about how he felt when he turned ninety years old.  A man of letters in those days could compose Chinese style poems adequately following the rules, as well as Japanese style poems, such as haiku’s, tanka’s and what not.

<To the homepageof this website.>

Another forgotten one

標準

When I was trying to clean up my terribly cluttered room, I found another piecefrom my young days.  I have completely forgotten about this one, either, and I have no idea how many years ago I did this.

The only thing I found from these two pieces is that I like the phrase, “poetic gracefulness”.

<To the homepageof this website.>

White dew

標準

Today marks 白露, one of the seasonal stages according to the traditional East Asian calendar. It literally means “white dew” and remarks that about this time, the atmosphere gets cooler and white dews begin to fall.

I practiced copying a work of a haiku on this season done by my first calligraphy teacher, the late Mr. Akiyama Kodo (秋山公道) many years ago.

Twisting bush clovers/

Won’t drop/

White dews/

Translation calligraphy by Chio

<To the homepageof this website.>

I love taking calligraphy lessons!

標準

This was the task for today’s lesson.

It is one of the Zen phrases meaning that just watching clouds, you are having the upmost pleasure because clouds tell you many things; the season, the weather, the direction of the wind; and they transform pretty frequently and engrossingly.  Moreover, they are visible anywhere you are; indoors, on the beach, in the mountains….

This tanzaku or a strip of paper is pasted with very thin bark of Japanese cypress noted for its pleasant aroma.

<To the homepageof this website.>

He loves me he loves me not

標準

The poet says she leaves the last one petal as is.  I thought if only one petal was left, the result was simply obvious.  The poet must be enjoying the feeling of afterglow of the girlish taste fortunetelling.

Why did I choose this haiku?  Of course, it is because I like fortunetelling. And fortunetelling of all kinds, that is.

When pulling petals off a flower/

Daringly l leave the last one/

Undisturbed/

Translation and calligraphy by Chio

<To the homepageof this website.>

My work from the year 2007

標準

This was one of the main items for my solo exhibition in 2008, which is a pretty big work of about 136cm x 70cm.

Here I wrote a passage from an ancient Chinese history book of 14thcentury.  I chose this passage because it briefly touches the origin of mathematics.  As I used to work with mathematicians, I feel warm attachment to mathematics and mathematicians.

<To the homepageof this website.>

Afternoon nap

標準

I thought I would practice a lot today.  However, seeing my mother nodding off sitting beside me, I myself became sleepy as well….

Drowsiness turns/

Ink slab/

Into late summer sea/

Translation and calligraphy by Chio.

<To the homepageof this website.>