〜Professional photographer 良い記念になります〜

A very good friend who is a professional photographer came to my exhibition venue yesterday and took a lot of photos.  In addition, she says she would be happy to share some of the data with me.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Date and time: Until June 22, 2025

From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

昨日はプロの写真家である友人が会場に来て、たくさん写真を撮ってくれました。その上、喜んでそのデータを分けてくれると言ってくれています。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月22日まで

            11時から18時まで(22日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Clear calm mind 明鏡止水〜

This four-character idiom apparently means a clear and calm mind, free from evil thoughts.  At first, I practiced it on a long sheet of paper, and then I wrote it on a round sheet of paper.  I had it framed.  It is displayed at my exhibition.  I hope you will visit the venue to see it.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Date and time: Until June 22, 2025

From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この四字熟語は、心に邪念がなくて澄み切って落ち着いているとの意味のようです。初めに縦長の紙に稽古しましたが、その後丸い紙に書いて、額にしてもらいました。今月22日までの私の古希展で飾っていますので、見においでください。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月22日まで

            11時から18時まで(22日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜Exhibition 古希展、順調です〜

〜Day 1 古希展、順調です〜

My solo exhibition marking my age of seventy will run until Sunday, 22nd this month.  It looks like the exhibition had a successful launch.  I would like to show my gratitude to the gallery people for making the venue look neat.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Date and time: Until June 22, 2025

From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今月22日までの私の古希展は順調な滑り出しを見せています。会場を美しく整えてくださっていた画廊の方々に感謝いたします。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月22日まで

            11時から18時まで(22日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Exhibition starts 初日です〜

 

My solo exhibition marking my age of seventy begins today.  The photos show the preparation work that took place yesterday.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

古希展はいよいよ今日が初日です。画像は、昨日の準備の様子です。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜How you walk 堂々と〜

This four-character idiom apparently means “walking majestically alone between heaven and earth”.

This work will be displayed at my solo exhibition.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

乾坤独歩。天と地の間を堂々と一人で歩く、との意味。

個展で飾ってもらいます。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜I have always wanted this 才気煥発〜

This four-character idiom says “Talented and quick-witted, and apparently it extends to mean that the brain has been working wonderfully and actively.  And this state of brilliance shines forth one after another without ceasing.”, which is nothing but what I have always wanted.  This piece will be on display at my solo exhibition, so please visit the venue to see it.

Calligraphy and translation by Chio

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この四字熟語が意味するのは、「頭脳の働きがすばらしく活発であること。 次から次へと絶え間なく才気が輝き現れるさま」だそうですが、まさに私がずっと欲しいと思っているものです。この色紙も個展で飾りますので、見に来てください。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Here is another smiling face 笑顔で〜

When I asked a very talented young woman what her favorite word was, she instantly answered “Smiling face”.  So, I wrote the word and asked it to be made into a wall scroll.  This one will be displayed at my solo exhibition.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

若くて才能溢れる女性に「好きな言葉は?」と尋ねると即座に「笑顔」と答えてくださいましたので、書きました。そして表装もしてもらいました。個展で飾ってもらいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

<このサイトのトップへ>

〜East wind brings spring 一気に挽回〜

The term means the east wind brings springtime to the world, which apparently means everything turns good instantly from a negative situation.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

東風が吹いて、一夜にして世の中は春。劣勢が一気に挽回するとのことです。古希展で飾ってもらいます。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Ancient Chinese poem 杜甫の月夜〜

I wrote a poem titled “Moonlit night” by Du Fu, a famous poet from the eighth century China.  This will be shown at my exhibition.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

8世紀の詩人杜甫作の「月夜」を書きました。個展で飾ってもらいます。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜On a cloth 夢のつづき〜

My piece on a coarse piece of cloth came out suddenly when I cleaned my room, which says “Sequel of a dream starts here”.  I have been wondering if this should be displayed at my exhibition marking my seventieth birthday.

<Exhibition outline>

Venue: art gallery HAKUHOU-DOH

 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

Time and date: From 11:00 to 18:00 (until 17:00 on 22nd)

June 17 – 22, 2025

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

掃除をしていたら、粗い布地に書いたものが出てきました。これも古希展で飾ってもらおうか・・・? と。

<古希展概要>

会場:アートギャラリー博宝堂 <https://hakuhoudoh.wixsite.com/hakuhou-doh>

日時:2025年6月17日〜22日

            11時から18時まで(最終日は17時まで)

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>