Present from a neighbor 花のある生活

5.31 Old pop song

A very old acquaintance in my neighborhood, actually, who is like my elder sister all my life gave us some roses from their garden. My mother enjoyed seeing them floating in the water.

The photo shows my work of a passage from lyrics of an old pop song with a motif of wild roses

<To the homepage of this website.>

まるで姉のようなご近所の古くからの知り合いの方がお庭から薔薇を剪ってくださいました。水に浮かべると綺麗なので母が喜んでいました。

野バラを詠った昔のヒット曲を書きました。

<このサイトのホームへ。>

Taking a walk with mom お散歩継続中

5.29 5,29

So far, I have posted a number of entries about taking a walk with my mother in a wheel chair. The spring sky was so beautiful I even felt as if purified.

Two pieces of cloud come/

One goes away/

Oh, the sky in spring/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

これまでにも何度か車椅子の母との散歩のことを書きましたが、春の空が本当に美しくて、心が洗われるような気分にさえなりました。

<このサイトのホームへ。>

Taste of spring 豆ご飯

rice with peas happiness

When I was younger, I have never thought I would cook “rice with green peas”. It is not that I want to write same kind of comment when I post about washoku menu on our table, though.

Happiness is/

Noticing how happy one be/

Oh, the rice cooked with green peas/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

まさか自分が豆ご飯を炊くとは思いませんでした。

「純」和食というメニューのことを書くたびに同じことを繰り返していますが。

<このサイトのホームへ。>

Mother’s Day event 母の日に

5.8

Yesterday my mother came back from her day care facility with some origami she made there. We set them in our corporative work featuring a poem from ancient China including the phrase “gold fish” I found on the internet.

<To the homepage of this website.>

昨日母がデイサービスから折り紙作品を持って帰りましたので、合同で一つの作品にしました。

<このサイトのホームへ。>

Best friend and grandpa 懐かしい人々

4.25 G 4,25

In our garden, primrose flowers and gerbera flowers are in bloom side by side. The latter are originally from the garden of my mother’s deceased best friend, and the former were my late grandfather’s favorite flowers. My mother is spending a leisurely time recalling these two important people while enjoying seeing the flowers.

Gerbera petals/

Mix up/

To scarlet/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

庭にプリムラとガーベラが隣り合って咲いています。

プリムラは祖父が好きだった花で、ガーベラは母の今は亡き親友のお家から来たものです。母はしみじみとこの二人のことを懐かしがっています。

<このサイトのホームへ。>

Blossoms and young leaves この組み合わせが好き

4.24 4,24

My mother in a wheel chair and I enjoyed cherry blossoms here and there more often than usual. The flowers along this outlet looked gorgeous with the young leaves of maples. Both colors, pink and grass green, contrast favorably.

Young maple leaves/

So lithely put on/

Breeze/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

車椅子の母と一緒に、あちらこちらの桜をいつもの年よりもたくさん見ました。この疎水べりの桜は、もみじの若葉とともにあって、とても綺麗でした。ピンクも若草色もどちらも映えます。

<このサイトのホームへ。>

Simmering cooking technique これぞ和食?

fuki okara takenoko food

In order to accommodate my mother’s taste, these days I often cook traditional kind of simmered dishes. I never imagined myself cooking like this when I was young.

Smell of sweet coltsfoots/

On the tips of my fingers/

Lingers something/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

母が喜ぶので煮物をよく作ります。まさかこういう料理を作る日が来るとは思っていませんでしたが。

<このサイトのホームへ。>

Springtime picnic サンドイッチで

sadwich travel

Although I never intend to put in a good word about it (in fact, the store worker had a terrible attitude), my mother and I happened to buy sandwiches at a nearby shop of a famous coffeehouse chain and had them on the river bank of the Takano River (in Japanese) enjoying the cherry blossoms which were only early stage of blooming then.

Taking a walk

With one flower petal/

As a gift/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

別に宣伝したい訳ではありませんが(実際、店員の態度が悪かったし)、近くにある有名なコーヒーのチェーン店でサンドイッチを買って、高野川べりで母とお花見をしながらいただきました。そのときには、まだせいぜい三分咲きでしたが。

<このサイトのホームへ。>

Unclear sky and cherry blossoms 花曇り

4.3 4,3

According to the expectation by many people that the cherry blossoms this year are at their best today, my mother and I went to enjoy them to the river bank of the Takano River (in Japanese).

As my mother is most pleased with the place, we usually walk up and down the bank.

Overcast weather/

In the cherry blossom season/

Took the same way when returning/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

今日が多分満開だと思われますので、母と高野川べりに桜を見に行きました。

母がその道を喜ぶので、同じところを行ったり来たり。

<このサイトのホームへ。>

I love taking calligraphy lessons!  お稽古、楽しい!

3.20

Practicing all day was such a gratifying occasion for me.

I am profoundly thankful to my mother who agreed to stay at the nursing-care institution for a couple of nights.

<To the homepage of this website.>

一日中お稽古出来たのが何より嬉しかったです。

二晩のショートステイに行ってくれた母に心から感謝しています。

<このサイトのホームへ。>