New tries of the old style

The photo shows my latest works on postcards.

.

I tried again combination of ancient forms of Chinese characters and those used today, which has always been my favorite.

.

I wish these small pieces would work to spread this art and culture to the world.

.

I very much wish to see these unpretending works of arts affixed on the doors of refrigerators, on the walls of kitchens or living rooms in many homes in the world.

.

<To the homepage of this website>

Beginning of summer

Today marks the first day of the summer season according to the old calendar.

.

The kana (Japanese alphabet) piece is a haiku.

.

I hope this new season will give us energy.

.

Transparent is/

The first star of the evening/

Summer begins/

Translation and calligraphy by Chio

.

<To the homepage of this website>

As above, so below

I learned the phrase means what is happening above somewhat coincides with what is happening on the ground.

.

一心万花 (one heart, ten thousand flowers) has been my favorite motif for my calligraphy for long.  However, I now am certain this new phrase will be another favorite one for me.

.

<To the homepage of this website>

Springtime

As today falls on Jingzhe, one of the solar terms, which is designated as the day of awakening of the hibernating insects, I searched and found this poem of springtime.

.

Following is its rough meaning:

.

“Spring breeze would not blow away my melancholy.  Longer spring days only deepen the grief in my heart.”

.

As for its style, I followed an orthodox way of layout.

<To the homepage of this website.>

Start of the joyful season

According to the old lunar calendar, yesterday marked the beginning of spring.

.

“Start” “Spring” “Excellent” “Fortune”

.

This phrase is a kind of a motto of that day and has been believed to work as a charm to drive away evils and bring in happiness.  I have once heard that people in ancient times sensed something auspicious because all the letters are bilaterally symmetrical.

.

For copying practice, I picked four characters from a book of collection of various letters written by my first teacher, the late Mr. Akiyama Kodo (秋山公道).  That book was compiled in a dictionary format by my senior calligrapher at his school.

.

<To the homepage of this website.>

Visiting shrines

For some years now, I have been interested in visiting shrines at various occasions.

.

Today it is Setsubun, the end of the winter according to the old lunar calendar, so I went to Yoshida Shrine, the most famous shrine in Kyoto regarding this occasion, where people say most elderly people in Kyoto gather for the occasion.

.

Oh, birds chirp/

Shrine gave me the oracle/

Written on a pale-green paper/

Translation and calligraphy by Chio

.

<To the homepage of this website.>

January 15

People have long celebrated the day, January 15 as a kind of second New Year Day, because according to the lunar calendar, it marks the first full moon after the New Year Day.

.

The well-known shrine in my neighborhood provides rice porridge cooked with azuki beans every year.

.

I got some for my mother who will turn 92 in summer, because the porridge is supposed and expected to bring good luck to the elderly.

.

I wrote “avoiding disaster”, “inviting happiness”, “health” and “longevity” for her.

.

<To the homepage of this website.>

Not yet begun

This was exhibited in the First Exhibition of Yushokai held in July 2011.

.

For this piece, I quoted a passage from Ms. Yukari Ishii’s blog, which unfortunately she erased completely some time ago.  She is a super popular astrologist and writer and writes on many subjects other than horoscope reading.

.

The passage can be roughly translated…

.

“Misty kind of non-entity that might be going to be a river but forms nothing yet”

.

In those days, I was into using very light colored ink.

<To the homepage of this website.>