〜Dawn 素敵な漢字〜

This is a beautiful character, I believe, with both beautiful form and meaning.  I am thinking I will develop the one I posted the other day into a big piece; while I feel like making this one into a postcard piece.

.

姿も意味も美しい漢字だと思います。以前のものはそこから大きな作品にもっていきたいと考えていますが、これは逆にいずれポストカード作品にしたいと思います。

.

<To the homepage of this website>

〜Making wishes 初詣の意義〜

People almost automatically want to go to Shinto shrines in the New Year.  Their purpose of paying a visit to shrines, of course, is to make wishes to gods.

.

お正月になるとほとんど無意識に初詣に行こうとします。それはもちろん神頼みのためです。

.

First visit to the shrine/

Tons of wishes/

Swirling at the dwelling of deity/

Translation and calligraphy by Chio

 

<To the homepage of this website>

〜My tanka and haiku about my mother どちらも自作〜

“Write your own poems” said my second calligraphy teacher.  Then immediately I thought I could never write haiku’s or tanka’s.  Later, however, I had a second thought that copyright issues will never bother me as far as I choose my own poems as motifs for my calligraphic works.

The first half of the piece is my tanka about my mother’s joy and gratitude when she saw the beauty of the Venus and the moon shining close to each other that we saw while taking a wheel chair walk in one evening; the latter half is my haiku which I wrote about my fancy afterward that we flew in the evening sky together.

.

「自分で作った歌を書きなさい」と今の先生がおっしゃったのですが、初めはそんなこと出来ないと思いました。けれども、自作の句や歌なら著作権の心配をしなくて済むからいいと思うようになりました。

作品の前半は、夜の車椅子散歩のときに月と金星が接近しているときの美しさを母が喜び、感謝さえしたという短歌で、後半はそのまま空想の中で二人で夜空を跳んだという俳句です。

.

<To the homepage of this website>

〜Person of virtue 孤独ではない〜

“A person of virtue does not stand alone.  They always have others around.”  For the first time in a while, I brought out an old model by my first teacher.  I felt nervous.

.

『徳は孤ならず 必ず隣り 在り』久しぶりに先生のお手本を出してきました。ちょっと緊張してしまいます。

.

<To the homepage of this website>

〜Long tradition 七種粥〜

Following the very old custom, today, January 7th, I cooked rice porridge with seven kinds of herbs of spring time.  As many of you may know, one of the herbs is Japanese parsley that appears in the article I posted yesterday.  When cooking the porridge, I used packed herbs I bought at a nearby grocery store and some long-forgotten sticky rice for pounding “mochi”, which fortunately caused no problems.

.

やはりそれが習慣だからと思い、七種粥を作りました。そのうちの1種の芹は、昨日の投稿に出てきます。スーパーで買ってきたパック入り七種と長い間放置していた餅米で作りましたが、問題なかったです。

.

Sat at the table alone/

To celebrate the New Year/

With porridge with seven herbs/

Translation and calligraphy by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 芹〜

This seasonal phrase is for around the second week of January.  It means “Japanese parsleys grow smoothly”.  I like this leaf vegetable in hot pot cuisine.

.

1月1週目辺りの七十二候の名称で、芹がよく育つということらしいです。私はお鍋に入っているのが好きです。

.

<To the homepage of this website>

〜At a shrine 初御籤〜

 

 

In the New Year, people pay a formal visit to a shrine, where many of them draw their first written oracles of the year.

.

お正月には初詣。初詣には初御籤。

.

Looks like love magic/

Old kana orthography/

Year’s first written fortune/

Translation and calligraphy by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Point of origin ここから始める〜

“Surge, pulse”.  I am hoping to create some kind of art piece starting from this point.  One of the translations of “energy”.  I think this phrase has a larger dimension than it simply looks.

.

これからこのモチーフで何枚か書いて、作品のレベルまでもっていきたいと考えています。『波動』です。世界が拡がる言葉だと思います。

.

<To the homepage of this website>

〜Collaboration 道徳経〜

〜Collaboration 道徳経〜

.

I found this one, the very first collaboration with my late mother and myself while I was putting her calligraphy in order.  I asked her to write an Ensō and then I wrote a passage from Tao Te Ching on it.  It was for my first solo exhibition in 2009.

.

亡母の書を整理していて、この母との共作の第一作目を見つけました。2009年に開いた初めての個展用に母に円相を書いてもらって、私が老子の道徳経から一節を重ねました。

.

<To the homepage of this website>

〜Under the soil 雪下出麦〜

The first seasonal phrase of the year is this, “under the coverage of snow, wheat sprouts”.   It has been very cold these days, however, this morning, the dazzling sunshine is making it a very bright morning.  This joyful phrase sounds exciting.

.

年の初めの七十二候の名称はこれです。とても寒い日が続いていますが、今朝は眩しい陽射しの明るい朝です。麦がもう芽吹いているなら嬉しいことです。

.

<To the homepage of this website>