〜Mountain, riverhead, clouds 壮大な禅語〜

“Walked through the mountain and reached the riverhead.

And sitting there, saw clouds come into the world.”

There can be different opinions about this Zen phrase, depending on whether you consider the timing or the location be more essential.

You can send requests for Chio’s calligraphy to

<chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

この禅語の意味は、「山中を行き水源に辿り着き、そこに座って、雲が沸き起こるところを看る」ということらしく、場所と時のどちらが重要かということで解釈が分かれるようです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Both are forgotten  ある禅語〜

I have been looking back at my old pieces.  I wrote this five or six years ago.  Its literal meaning is “Forgetting both” and refers to leaving an either-or-one attitude, which, in other words, separating from both of the two opposite concepts; such as reasonable and unreasonable, right and wrong, beauty and ugliness, love and hate.  That is, however, almost impossible.

This work reminds me of my own attempts to pursue absolute individuality that I had at the time.  This attempt still remains, though.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

このところ自分の古い字を見返しています。これ(両忘)は5〜6年前のもので、二つのことを忘れ去るという意味の禅語で、つまり、是と非、善と悪、美と醜、愛と憎など二つの対立するものの両方から離れるという意味らしいですが、実際にはそんなことはなかなかできません。

この字を見ると、当時の自分が、自分の個性となるものを追求しようとしているということがよく分かります。今もそのままですが。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen phrase for the month 月白風清〜

I looked for a Zen phrase suitable for September.  I thought it was a simple but beautiful term.  Moon-White-Wind-Clear

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

9月に相応しい禅語を探しました。シンプルだけれど、美しい語だと思いました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Wash your mind それは難しい〜

This Zen phrase is believed to mean that you must always check yourself to keep a clean mind.  In other words, if you fail to clean your room, it will get dirty.  And similarly, if you don’t take good care of your spirit, it will eventually get dirty.  I think, however, that is a tough thing to do.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは禅語で、常に自分を点検し、心をきれいにしておくようにとの意味だそうです。つまり、掃除を怠れば部屋が汚れていくように、人の心も手入れを怠れば、汚れていくものだからとのことだそうですが、それは難しいと思うのです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen word 脚下照顧〜

It is a Zen phrase, meaning “Look at your footings”.  I wonder if it can be paraphrased to “make sure of where exactly you are standing now”.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

禅語で、自分の足元を見るようにという意味のようです。現在地を確認せよということですかね。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

〜Zen phrase 喫茶去〜

I learned that this Buddhist phrase from the Tang dynasty was once a word of reproof, meaning “Drink tea and get a grip on yourself”.  However, it is interpreted today to mean “Have some tea and relax”.  I love this change of meaning.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

元々は「茶でも飲んで目を覚ませ」という叱責の言葉だったけれども、その後、「お茶をどうぞ」の意味に解釈されるようになった中国唐代から伝わる仏教の言葉だそうです。この意味の推移はいいなと思います。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜One well-known Zen term 我逢人〜

This is a Zen term that expresses how valuable various encounters are.  It depicts not only meetings for people with people but things with things and people with things.  I learned to meet matters most of all.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

出逢いの尊さを表した禅語で、人と人との出逢いだけでなく、物と物との出逢いや人と物との出逢いも表しし、出逢いこそが重要なのだということだそうです。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜This is not reality 願望〜

This is a Zen phrase, meaning pleasant wind comes through bamboo leaves.  It doesn’t match the present reality at all.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

これは、竹の葉の間から爽やかな風が起こるというような意味の禅語らしいです。全く、現実と合いません。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Cloud and water stream 夏向きの禅語〜

I searched for a Zen phrase suited to July and found this.  Because it apparently means clouds are leisurely floating in the blue sky and water is running incessantly and softly, I added photos of a small river near my house.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

7月に相応しい禅語を探して見つけたのがこの言い回しです。青空に雲が悠然と浮かび、水はさらさらとひと時も休まず流れている様子を表すとのことなので、うちから近い小川の写真も添えました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Zen words それは無理〜

I searched for a Zen phrase suited to July and found this one.  It apparently means draining the water of a great river to the dregs or, furthermore, drinking up the whole universe.  In other words, it is supposed to mean you must absorb everything in the cosmos and eventually be non-being rather than stay in a half-hearted attitude.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

7月に相応しい禅語を探したら、これが見つかりました。大河の水を一口で飲み尽くすとか、それどころか、宇宙全体を飲み尽くすという境涯とか。つまり生半可な状態に停まらず余すことなく一切を吸収し無になれという意味のようです。

<このサイトのトップへ>