〜Very well-known song  さくら、さくら〜

This is somewhat old piece of mine and I may be able to create something better now.  But yesterday I posted an entry about the cherry blossoms near my house, which kind of fueled me to post another one.  Its material is a very old Japanese song about cherry blossoms believed to have been composed around the end of Edo Period.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

少し前に書いたもので、今ならもうちょっと上手に書けるような気もしますが、昨日桜について書きましたので、勢いに乗って、もう一つ投稿します。この古謡は江戸時代の終わり頃に作られたとされるようです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>

〜Mother’s calligraphy and my haiku 母娘のコラボ〜

In this season of beautiful cherry blossoms, a lot of people post about the flowers.  So, I had a little thinking what I should do and then I decided I, too, would write about the flowers along the Takano River near my house.

The large letter, “桜 (cherry)” was done my late mother and the small letters are my own haiku about taking a walk together.

Petals of cherry blossoms dancing in the air/

Mother-daughter promenades/

Forever and ever/

Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

桜の花のこの季節にはたくさんの人たちが桜について投稿しておられます。私はどうしようかしらと少し考えてから、家の近くの高野川沿いの桜のことを書こうと思いました。

「桜」の大きな字は亡母に書いてもらいました。小さい字は私の句です。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<To the homepage of this website>