〜Unanticipated spread 無季〜

I found this intriguing haiku while netsurfing.  I read the commentary and found out this haiku has no season word.  Now, another eye-opening idea!

It’s Friday/
Clouds like bright red fish scales/

Bouncing in the sky/

Calligraphy and translation by Chio

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

ネットを見ていて、この面白い句を見つけ、解説を読んだら、無季の句とありました。面白い世界です!

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA