〜One character 一年の総括〜

My present teacher gave us, her students, a new task; to write one Chinese character that symbolizes this past year.  Lots of things happened to my life this past year, which made me think many things.  That is why I chose this character, “to think” or “thoughts”.  Lastly, I need to choose which one I should submit.

.

この一年を総括するような一文字を書いて提出するように、との課題が出されました。この一年の間には多くのことがおきました。そして、いろいろのことを思いましたので、「思」を書きました。あとは、どれを提出するかです。

.

<To the homepage of this website>

〜Copying practice 先生のお手本で〜

I practiced a page of a haiku from a book of models given to me by my first calligraphy teacher a number of decades ago.

.

昔先生にいただいたお手本から俳句を選んで臨書しました。

.

Lights of white blossoms of Japanese plum trees/

Flow into my hermitage/

Translation by Chio

.

<To the homepage of this website>

〜Rainy day 久しぶりなので〜

t was a cold rainy morning.  And it was raining pretty steadily, which, somehow, made me feel like writing an ancient Chinese poem by a famous poet, Du Fu, the one about enjoying spring rain.

.

久しぶりにしっかりと降る寒い雨の朝でした。ふと雨を詠った漢詩が書きたくなって、杜甫の「春夜喜雨」を選びました。

.

<To the homepage of this website>

〜Ice saints 色付きの空気〜

It has been cold and windy again for these couple of days.  This modern haiku is fascinating, I thought.  Even though it is “pale”, if the air is colored, deeper parts stay lower.

.

この2〜3日はまた寒くて風も強いです。この現代俳句はとても面白いと思いました。「薄く」ても色のついた空気は地面近くに溜まります。

.

Cold moments in spring/

Pale-colored air/

Stays near the earth/

Calligraphy and translation by Chio

 

<To the homepage of this website>

 

〜Modern and ancient letters 思い出の中の〜

This piece enjoyed the most popularity at a group exhibition by three calligraphers from Poland and Japan held in November, 2017.  The event, at the moment, seems to me something of a long time ago.  However, it marks a really significant scene in my life, as I obtained valuable experiences and precious friends.  The work has letters meaning “dance” in both modern and ancient forms.

.

これは、2017年11月に参加させてもらった日本とポーランドの書家三人による書展で最も人気のあったものです。何かしら今はもう遠い出来事のようにも思えますが、貴重な体験と大事な友人たちを得たイベントでした。書いているのは、「舞」という字の現代使われている形と古代文字です。

.

<To the homepage of this website>

〜Calligraphy copying 仮名の臨書〜

For the first time in a long time, I practiced copying of my first teacher’s small letters calligraphy.  I tried this a number of times, however, mine completely lacks a feeling of tension of the lines.  As I was doing this, I felt more and more depressed.  I only wish this time would never be wasted.

.

久しぶりに先生の仮名の書の臨書をしました。何度も書きましたが、線の緊張感が全く違います。書いているうちに落ち込んできますが、この時間も無駄でないはずと祈るばかりです。

.

<To the homepage of this website>

〜Ubiquitous light むらなく平等〜

It is warm and sunny today.  This pleasant weather reminded me of a framed calligraphic work my first calligraphy teacher, the late Mr. Akiyama Kodo gave me.  I learned that it was a Buddhist term meaning “gracious light that illuminates everything evenly”.

.

今日は暖かくて陽光が溢れています。それで、書の師・秋山公道師にいただいたこの額を思い出しました。仏教の言葉で、平等に一切を照らす慈悲深い光のことだそうです。

.

<To the homepage of this website>

〜Seasonal phrase 春の土〜

“After the rain, the soil contains ample moisture” is the seasonal phrase toward the end of February.  This phrase is actually difficult for me, as it contains one unfamiliar character.

.

2月の終わりに向けての七十二候の名称「土脉潤起」です。雨が降って土が湿り気を含むというような意味らしいですが、普段見ない漢字があって難しいです。

.

<To the homepage of this website>