〜In Chinese 巧克力〜

Sometimes Chinese descriptions of various words are interesting.  I checked the Chinese expression of the word, chocolate and found this one.  It obviously reflects its phonetic feature.

I remembered that sometime ago, when I heard the British rock band, YES is called 是樂隊, or “affirmative band” and thought it was totally a literal translation.

.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.

.

<To the homepage of this website>

.

いろいろの語の中国語表記が面白いので、チョコレートの中国語表記を調べました。これは発音を写したものらしいです。

いつぞや、ブリティッシュロックのバンドYESが中国では是樂隊と呼ばれていると聞いて、そのままやんと思ったことを思い出しました。

.

知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>