This is the seasonal words allocated for the five days starting yesterday. “(Warm) east wind melts ice in rivers, ponds and lakes.” Here “east wind” means “spring wind”.
Now I remember way back when as a student, I read “ODE TO THE WEST WIND” and learned the west wind here is a prelude of springtime and didn’t really understand.
.
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.
.
<To the homepage of this website>
.
昨日ぐらいから5日間の七十二候の名称です。暖かい春風が吹き、川や池、湖などの氷が解け始めるとの意味で、東風は春風と同義のようです。
思い出すのは、学生の頃「西風に寄す」を読んで、ここでは西風が春の先触れであると聞いたときに、よく分からないなと思ったことです。
.
知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
.
<このサイトのトップへ>