〜Japanese version of twinkle, twinkle・・・ 七夕さま〜

This is the last half of the children’s song about Tanabata, or the Star Festival.  I wrote it because today falls on July 7th according to the old calendar.  It refers to thin strips of paper of five colors, used as ornaments for the Festival on bamboo trees: green (blue), red (scarlet), yellow, white, and black.  These five colors originate from the ancient Chinese theory of Yin-Yang and the five elements.  It has been believed your wishes would come true if you wrote them on these strips of paper.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

今日は旧暦7月7日で七夕にあたります。七夕の童謡の2番の歌詞を書きました。この短冊の五色というのは中国の五行説にあてはまるもので、緑(青)・赤(紅)・黄・白・黒のことです。願い事を短冊に書いて飾るとその願いが叶うと言い伝えられています。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

 

〜Quiet morning 雪降りの日〜

The photos show the snowy scene from several days back.  These one or two days, it is a little warmer.  But the weather information says freezing days will come back next week.

I wrote the words of a children’s song about a snowy scene.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何日か前の雪降りの日の画像です。この1〜2日は少し暖かいですが、来週にはまた寒い日が来るとのことです。

童謡の「雪」を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>