〜Quiet morning 雪降りの日〜

The photos show the snowy scene from several days back.  These one or two days, it is a little warmer.  But the weather information says freezing days will come back next week.

I wrote the words of a children’s song about a snowy scene.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

何日か前の雪降りの日の画像です。この1〜2日は少し暖かいですが、来週にはまた寒い日が来るとのことです。

童謡の「雪」を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

〜Little red bird 懐かしい歌〜

Occasionally I choose the words from children’s songs in old times as motifs for my calligraphic works.  For, they make me feel nostalgic and warm my heart.  This song of “Little red bird” was my favorite when I was little, however, I didn’t realize it was based on a poem by the famous poet, Kitahara Hakushū.

Little, red bird.

Why, oh, why is it red, I wonder.

It ate red fruits, that’s why.

Calligraphy and translation by Chio

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

私はときに童謡の歌詞を書の題材に選びます。懐かしくて、心が温かくなるからです。この「赤い鳥 小鳥」の歌も幼い頃好きでした。けれども、北原白秋の詩が基になっているとは知りませんでした。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>