〜Happy event  梅雨の晴れ間のような〜

A very good friend of mine in Poland who is a super-experienced and respectable teacher kindly displayed my calligraphic pieces at a culinary event she planned for her students.  They have fled from their own countries to seek safety. 

One day, she asked me to write with a brush some words meaning “enjoy your meal” and what not.  Obviously, she thought she would try to please her students and their family who have been having terrible, hard experiences by giving them delightful hours with foods.  And responding to her request, I wrote a few pieces and sent them via email.

Now, I am deeply moved to see my calligraphy displayed at the event.  Moreover, I was so happy to hear this lovely girl made the panda she is holding and painted the national flag of Japan for me.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, chio_art@yushokai.com

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com as well.

.

<To the homepage of this website>

.

ポーランド在住のまことに経験豊かで尊敬できる教師である私の大事な友人が、彼女の生徒たちのために企画した料理についてのイベントで私の書を飾ってくれました。生徒たちは、彼らの自国から危険を避けるために移住してきたそうです。

ある日彼女から、「お食事楽しんでね」といった意味の言葉を筆で書いてほしいという依頼を受けました。どうやら、酷い、辛い経験をしてきている生徒やそのご家族に食事についての楽しい時間を楽しんでもらおうと考えられたようです。そこで、その依頼に沿って、2、3種類書いてメールで送信しておきました。

今、自分の書がその楽しいイベントで飾られているのを見てとても嬉しく思いますし、更に、この可愛らしい少女が、私のためにその手にしているパンダを作って、日本の国旗も描いてくれたと聞いて本当に嬉しくなりました。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、chio_art@yushokai.com までお教えください。

知櫻の書のご依頼も、chio_art@yushokai.com までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

〜Happy event  梅雨の晴れ間のような〜」への2件のフィードバック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA