〜Vast landscape 美しい馬〜

My friend, who travels all over the world, has finally reached Cappadocia in Turkey.  Apparently, Cappadocia originally meant “land of beautiful horses.”  She says that Turkish horses aren’t stocky like Mongolian horses, but more like thoroughbreds.  Here is a poem that describes and praises beautiful horses.

You can send requests for Chio’s calligraphy to <chio_art@yushokai.com>.

<To the homepage of this website>

世界中を旅する友人は、ついにトルコ・カッパドキアにも進出。カッパドキアは元々「美しい馬の地」という意味なのだそうですが、彼女によると、トルコの馬は、モンゴルの馬のようにずんぐりしていなくて、サラブレッド的なのだそうです。美しい馬を讃えた詩を書きました。

知櫻の書のご依頼は、 <chio_art@yushokai.com> までお願いいたします。

<このサイトのトップへ>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA