Since today falls on the autumnal equinox day, I searched old Chinese poems associated with the season, only to find dismal passages like this one. As a matter of fact, in the daytime summer heat still remains, though. “Only plaintive autumn wind moves spikes of rice and millet, in other words, there is no one to hold a conversation with.”
.
今日は秋分の日なので、秋に纏わる漢詩を探そうとしたら、こんな暗い一節ばかりが出てきました。実際には、日中はまだ夏の暑さです。「秋の物悲しい風が稲や黍の穂を動かす、つまり、風が吹いているだけで、語り合う人もいない。」
.
<To the homepage of this website>