〜Bonds, above all, family ties 「絆」の訳語〜

There was a request for me to write “絆” or bonds between people.  The person obviously is thinking of relationships between family members, especially that of mother and daughter.  I myself now have my calligraphy because of my late mother’s influence and have been organizing a calligraphy exhibition of her calligraphy and mine at the end of this month.

.

If you have a favorite character or phrase that you would like Calligrapher Chio to write, please let her know by sending it (them) to her address, <chio_art@yushokai.com>.

Requests for Chio’s calligraphy are accepted at <chio_art@yushokai.com> as well.

.

<To the homepage of this website>

.

「絆」を書いてほしいとのリクエストがありました。この方は、家族間の絆、とりわけ母と娘の結びつきをお考えのようで、まさにこの私も母との結びつきから、私の今の書があり、今月末には母娘展を開こうとしているのです。

.

さて、知櫻の書で見てみたいと思われるお好きな字や、言葉などがありましたら、<chio_art@yushokai.com>までお知らせください。

知櫻の書のご依頼も、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。

.

<このサイトのトップへ>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA