Springtime picnic サンドイッチで

標準

sadwich travel

Although I never intend to put in a good word about it (in fact, the store worker had a terrible attitude), my mother and I happened to buy sandwiches at a nearby shop of a famous coffeehouse chain and had them on the river bank of the Takano River (in Japanese) enjoying the cherry blossoms which were only early stage of blooming then.

Taking a walk

With one flower petal/

As a gift/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

別に宣伝したい訳ではありませんが(実際、店員の態度が悪かったし)、近くにある有名なコーヒーのチェーン店でサンドイッチを買って、高野川べりで母とお花見をしながらいただきました。そのときには、まだせいぜい三分咲きでしたが。

<このサイトのホームへ。>

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中