Because I love hydrangeas, I searched for a poem on the flower as a material for calligraphy and found this. It is a passage from a poem by Bai Juyi, a poet during the Tang dynasty. I learned it means “Although you exist in this world, no one knows you. I will give this name to you.”
.
Requests for Chio’s calligraphy are accepted at chio_art@yushokai.com.
.
<To the homepage of this website>
.
紫陽花が好きなので、何か書きたいなと思って探したら、この詩が見つかりました。白居易の詩の一節で、「この世にいるのに誰も知らない。君に紫陽花という名を与える」という意味だそうです。
.
知櫻の書のご依頼は、<chio_art@yushokai.com>までお願いいたします。
.
<このサイトのトップへ>