Season of chrysanthemums 菊花開

標準

The phrase says this is about the time chrysanthemums bloom.

Now, I remember my late father was pretty pleased with my flower arrangement of only chrysanthemums displayed at our entrance when I was young and practicing Japanese style flower arrangement, Ikebana, like many other Japanese young women. And I was extremely surprised, because my father was a kind of person who would not notice flowers or any other decorations, if there were any. I realized then the flowers had a big presence.

<To the homepage of this website.>

若かった頃のこと、お花のお稽古で習った菊だけの盛り花を玄関に飾っておいたら、普段は花があるのかないのかにも気づかない亡父が喜んでくれたのを覚えています。存在感のある花なのだと思いました。

<このサイトのホームへ。>

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age seven under the late Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中