Court of justice 初めての経験

標準

4.4 4,4

Because of a big, important issue that includes the history, scenery and environment of the community, for the first time in my life, I witnessed a scene of lawyers file a complaint, which were received by the court and then a press conference held afterward.

Actually the cherry blossoms didn’t flower at all at that time unlike this haiku.

Court building/

Amid/

Shower of blossoms/

Translation and calligraphy by Tomoko

<To the homepage of this website.>

ある用件(地域の歴史・景観・環境などを含む大きな問題)のために、初めて裁判所で弁護士さんが訴状を提出し、裁判所の人がそれを受け取って、その後、記者会見が開かれる、という場面を見ました。

この俳句とは違って、このときは桜はまだまだでしたが。

<このサイトのホームへ。>

yushokai について

I live in Kyoto, Japan, where I was born and raised. I began practicing calligraphy at age six under the late Mr. Akiyama Kodo, a distinguished master of calligraphy whose calligraphic works are found even today on stone monuments for public parks and fasciae for long-established businesses. Despite my age, I think I am increasingly active in my calligraphic practice. "My works give the impression of lightheartedness and overflowing vitality, evoking the dance of air and the flow of clear water" is what people tell me, I am happy and proud to tell you. My distinct style has attracted many followers both domestic and abroad. Having continued for over half a century to be evolving as a calligrapher, I am never willing to compromise. May accomplishments: Solo exhibition, 2009 and three group exhibitions in Kyoto, Japan (2011, 2013, 2015) Participation in a group exhibition in Poznan, Poland, November 2017 Productions as requested from individuals, businesses and citizen’s movements.

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください